|
- I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
- Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
- My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
|
- ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ Áø³ëÀÇ ¸ùµÕÀÌ¿¡ ¾ò¾î¸Â°í, °í³´çÇÏ´Â ÀÚ´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ À̲ô½Ã¾î, ºûµµ ¾ø´Â įįÇÑ °÷¿¡¼ Çì¸Å°Ô ÇϽðí,
- ¿ÂÁ¾ÀÏ ¼ÕÀ» µé¾î¼ Ä¡°í ¶Ç Ä¡½Ã´Â±¸³ª.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³» »ì°¯À» ¾àÇÏ°Ô ÇϽøç, ³» »À¸¦ ²ªÀ¸½Ã¸ç,
- °¡³°ú °í»ýÀ¸·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ì½Ã¸ç,
|
- He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
- He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
- Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
- He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
- He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
|
- Á×Àº Áö ¿À·¡ µÈ »ç¶÷ó·³ Èæ¾Ï ¼Ó¿¡¼ »ì°Ô ÇϽŴÙ.
- ³»°¡ µµ¸Á°¥ ¼ö ¾øµµ·Ï ´ãÀ» ½×¾Æ °¡µÎ½Ã°í, ¹«°Å¿î Á·¼â¸¦ ä¿ì½Ã¸ç,
- »ì·Á ´Þ¶ó°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸£Â¢¾îµµ ³» ±âµµ¸¦ µèÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç,
- ´ÙµëÀº µ¹·Î ´ãÀ» ½×¾Æ¼ ³» ¾Õ±æÀ» °¡·Î¸·¾Æ, ±æÀ» °¡´Â ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷½Å´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â, ¾þµå·Á¼ ³ª¸¦ ³ë¸®´Â °õ°ú °°°í, ¸ô·¡ ¼û¾î¼ ³ª¸¦ ³ë¸®´Â »çÀÚ¿Í °°À¸½Ã´Ù.
|
- He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
- He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
- He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
- I was a derision to all my people; and their song all the day.
- He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
|
- ±æÀ» À߸ø µé°Ô ÇϽøç, ³» ¸öÀ» ÂõÀ¸½Ã¸ç, ³ª¸¦ ¿Ü·Ó°Ô ÇϽŴÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ï¾Æ¼, È°À» ´ç±â½Å´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ È»ìÅë¿¡¼ »ÌÀº È»ì·Î ³» ½ÉÀåÀ» ¶ÕÀ¸½Ã´Ï,
- ³» ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ°í, ¿ÂÁ¾ÀÏ ³î·Á´í´Ù.
- ¾µ°³ÁóÀ¸·Î ³ª¸¦ ¹èºÒ¸®½Ã°í, ¾´ ¾¦À¸·Î ³» ¹è¸¦ ä¿ì½Å´Ù.
|
- He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
- And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
- And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
- Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
- My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
- µ¹·Î ³» À̸¦ ¹Ù¼ö½Ã°í, ³ªÀÇ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ºñºñ½Å´Ù.
- ³»°Ô¼ Æò¾ÈÀ» »©¾ÑÀ¸½Ã´Ï, ³ª´Â ÇູÀ» ÀØ°í ¸»¾Ò´Ù.
- ³ª¿À´À´Ï ź½Ä»ÓÀÌ´Ù. ÀÌÁ¦ ³»°Ô¼´Â Âù¶õÇÔµµ »ç¶óÁö°í, ÁÖ´Ô²² µÎ¾ú´ø ¸¶Áö¸· Èñ¸Á¸¶Àú »ç¶óÁ³´Ù.
- ³»°¡ °ÞÀº ±× °íÅë, ¾´ ¾¦°ú ¾µ°³Áó °°Àº ±× °í³À» ÀØÁö ¸øÇÑ´Ù.
- Àá½Ãµµ ÀØÀ» ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î, ¿ïÀûÇÑ ¸¶À½À» °¡´ ±æÀÌ ¾ø´Ù.
|
- This I recall to my mind, therefore have I hope.
- It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
- They are new every morning: great is thy faithfulness.
- The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
- The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
- ±×·¯³ª ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î °õ°õÀÌ »ý°¢ÇÏ¸ç ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀ» °¡Áö´Â °ÍÀº,
- ÁÖ´ÔÀÇ ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀÌ ´ÙÇÔÀÌ ¾ø°í ±× ±àÈáÀÌ ³¡ÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- "ÁÖ´ÔÀÇ »ç¶û°ú ±àÈáÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Ó°í, ÁÖ´ÔÀÇ ½Å½ÇÀÌ Å®´Ï´Ù."
- ³ª´Â ´Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´ÔÀº ³»°¡ °¡Áø ¸ðµç °Í, ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ Èñ¸Á!"
- ÁÖ´Ô²²¼´Â, ÁÖ´ÔÀ» ±â´Ù¸®´Â »ç¶÷À̳ª ÁÖ´ÔÀ» ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¹À» ÁֽŴÙ.
|
- It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
- It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
- He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
- He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
- He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ±¸¿øÇÏ¿© Áֽñ⸦ Âü°í ±â´Ù¸®´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
- ÀþÀº ½ÃÀý¿¡ ÀÌ·± ¸Û¿¡¸¦ Áû¾îÁö´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í,
- Áû¾îÁø ¸Û¿¡°¡ ¹«°Å¿ï ¶§¿¡´Â ÀáÀÚÄÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í,
- ¾î¼¸é Èñ¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áöµµ ¸ð¸£´Ï °â¼ÕÇÏ°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
- ¶§¸®·Á´Â »ç¶÷¿¡°Ô »´À» ´ëÁÖ°í, ¿åÀ» ÇÏ°Åµç ±â²¨ÀÌ µé¾î¶ó.
|
- For the LORD will not cast off for ever:
- But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
- For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
- To crush under his feet all the prisoners of the earth.
- To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¹ö·Á µÎÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô Çϼŵµ, ±× Å©½Å »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Å´Ù.
- ¿ì¸®¸¦ ±«·ÓÈ÷°Å³ª ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº, ±×ºÐÀÇ º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
- ¼¼»ó¿¡¼ ¿Á¿¡ °¤Èù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¹ß ¾Æ·¡ Áþ¹âÈ÷´Â ÀÏ,
- °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀαÇÀÌ À¯¸°µÇ´Â ÀÏ,
|
- To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
- Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
- Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
- Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
- Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
|
- ÀçÆÇ¿¡¼ »ç¶÷ÀÌ ¾ï¿ïÇÑ ÆÇ°áÀ» ¹Þ´Â ÀÏ, ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÁÖ´Ô²²¼ ¸ø º¸½Ç ÁÙ ¾Æ´À³Ä?
- ¸»¾¸À¸·Î ¸í·ÉÇÏ½Ã°í ±×°ÍÀ» ÀÌ·ç½Ã´Â ºÐÀÌ ´©±¸³Ä? ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ã´õ³Ä?
- ±ÄÀº Àϵµ ÁÁÀº Àϵµ, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼż ÀϾ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ¾îÂîÇÏ¿© »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ, ÀÚ±â ÁË°ªÀ¸·Î Ä¡¸£´Â ¹úÀ» ºÒÆòÇÏ´À³Ä?
- Áö³ª¿Â ±æÀ» µ¹ÀÌÄÑ »ìÆ캸°í, ¿ì¸® ¸ðµÎ ÁÖ´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ.
|
- Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
- We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
- Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
- Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
- Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
|
- Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ¿°í, ¼ÕÀ» µé¾î¼ ±âµµÇÏÀÚ.
- "¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» °Å½½·¯ Á˸¦ Áö¾ú°í, ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸÷½Ã ³ëÇϼż, ¿ì¸®¸¦ ÂÑÀ¸½Ã°í, »çÁ¤¾øÀÌ Á×À̼̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ±¸¸§À» µÎ¸£¼Å¼, ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ°¡ ÁÖ´Ô²² À̸£Áö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼ ¾²·¹±â¿Í ¿À¹° ´õ¹Ì·Î ¸¸µå¼ÌÀ¸¹Ç·Î,
|
- All our enemies have opened their mouths against us.
- Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
- Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
- Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
- Till the LORD look down, and behold from heaven.
|
- ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸°í¼ ÀÔÀ» ¿¾î ³î·Á´ò½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®¿¡°Ô ³²Àº °ÍÀ̶ó°í´Â µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú Æĸê°ú ÆóÇã»ÓÀÔ´Ï´Ù.
- ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¼ºÀÌ ÆĸêµÇ´Ï, ³ªÀÇ ´«¿¡¼ ´«¹°ÀÌ ³Á¹°Ã³·³ È帨´Ï´Ù.
- ´«¹°ÀÌ °ÈÀâÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½¬Áö ¾Ê°í ½ñ¾ÆÁý´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Çϴÿ¡¼ »ìÇǽðí, µ¹¾Æº¸½Ã±â¸¦ ±â´Ù¸³´Ï´Ù.
|
- Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
- Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
- They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
- Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
- I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
|
- µµ¼º¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¿©ÀÚ°¡ °ÞÀº ÀÏÀ» º¸´Ï, ³» ¸¶À½Àº ½½ÇÄÀ» ´Þ·¤ ±æÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ±î´ß¾øÀÌ ³» ´ëÀûÀÌ µÈ ÀÚµéÀÌ »õ¸¦ »ç³ÉÇÏµí ³ª¸¦ ÂѽÀ´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ª¸¦ »ê ä·Î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ó³Ö°í, µ¹·Î ¸·¾Æ¼ ¸ø ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸® À§·Î ³ÑÃÆÀ¸¹Ç·Î, '³ª´Â ÀÌÁ¦ Á×¾ú±¸³ª' ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ±× ±íµð ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ ¹Ø¹Ù´Ú¿¡¼ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù.
|
- Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
- Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
- O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
- O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
- Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
|
- '»ì·Á ÁֽʽÿÀ. ¸øµéÀº ü ÇÏÁö ¸¶½Ã°í, °ÇÁ® ÁֽʽÿÀ' ÇÏ°í ¿ïºÎ¢À» ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼ ³» °£±¸¸¦ µé¾î Áּ̽À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼ ³»°Ô °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í °Ý·ÁÇϼ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ³» ¿øÇÑÀ» Ç®¾î Áֽðí, ³» ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁ® Áּ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ³»°¡ ´çÇÑ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» º¸¼ÌÀ¸´Ï, ³»°Ô ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁֽʽÿÀ.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ³ª¸¦ Ä¡·Á´Â ±×µéÀÇ Àû°³½É°ú À½¸ð¸¦ ¾Æ½Ê´Ï´Ù.
|
- Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
- The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
- Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
- Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
- Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ µÎ°í ÇÏ´Â ¸ðµç ¾ßÀ¯¿Í À½¸ð¸¦ µéÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ³» ¿ø¼öµéÀÌ ¿ÂÁ¾ÀÏ ³ª¸¦ Çæ¶â°í ¸ðÇÔÇÕ´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ¾ÉÀ¸³ª ¼³ª, ´Ã ³ª¸¦ ºñ³ÇÕ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ±×µéÀÌ ÀúÁö¸¥ ÀÏÀ» ±×´ë·Î °±¾Æ ÁֽʽÿÀ.
- ±×µéÀÇ ¸¶À½À» µ¹°°ÀÌ ÇϽðí, ÀúÁÖ¸¦ ³»·Á ÁֽʽÿÀ.
|
- Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
|
- Áø³ë·Î ±×µéÀ» µÚÂѾÆ, ÁÖ´ÔÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ »ì ¼ö ¾ø°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
|
|
|