|
- Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
- Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
- Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:
- Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;
- Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.
|
- "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© ÀÏ·¯¶ó. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ª ÁÖÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó.
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö°¡ ³ÊÈñ¸¦ Â÷ÁöÇÒ »ý°¢À» ÇÏ¸é¼ ¿¾ÀûºÎÅÍ ÀÖ´ø °íÁö´ë°¡ ÀÌÁ¦ ÀÚ±âµéÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ¾ú´Ù°í ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.'
- ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© ÀÏ·¯¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ±× ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú°í, »ç¹æ¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ »ïÄÑ ¹ö·Á¼, ³ÊÈñ°¡ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·ÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î, ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷µéÀÇ ÀÔ¿¡ ¿À¸£³»¸®¸ç, Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. »ê°ú ¾ð´ö¿¡°Ô, ½Ã³Á¹°°ú °ñÂ¥±â¿¡°Ô, ȲÆóÇØÁø Ȳ¹«Áö¿¡°Ô, ±×¸®°í »ç¹æ¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé, °ð ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ ¾àÅ»ÇÏ¿© Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÈ ¹ö¸²¹ÞÀº ¼ºÀ¾µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù.
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. Áø½Ç·Î ³»°¡ ³ªÀÇ ¸Í·ÄÇÑ ÁúÅõ¸¦ ±×´ë·Î ½ñ¾Æ¼, ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µé°ú ¿¡µ¼ ¿Â ¶¥À» Ãļ ¸»ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ³» ¶¥À» ÀÚ±âµéÀÇ ¼ÒÀ¯·Î ¸¸µé¸é¼ ±â»µÇÏ¿´°í, ³» ¶¥ÀÇ ÁÖ¹ÎÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸é¼ ³»ÂÑ°í, ³» ¶¥ÀÇ ¸ñÃÊÁö¸¦ ¾àÅ»ÇÏ°í Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.'
|
- Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:
- Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.
- But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
- For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
- And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» µÎ°í ¿¹¾ðÇÏ°í, »ê°ú ¾ð´ö¿¡°Ô, ½Ã³Á¹°°ú °ñÂ¥±â¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡, ³»°¡ ÁúÅõ¿Í ºÐ³ë¸¦ ±×´ë·Î ½ñÀ¸¸é¼ ¸»ÇÑ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ Á÷Á¢ ³» ¼ÕÀ» µé°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. Áø½Ç·Î ³ÊÈñÀÇ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀÌ ½º½º·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ °ð °í±¹À¸·Î µ¹¾Æ¿Ã ÅÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹µ°¡Áö¸¦ ³»¾î »¸°í, ¿¸Å¸¦ ¸Î¾î¶ó.
- ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ÆíÀ» µé°Ú´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¾ó±¼À» µ¹¸®¸é, »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ »ê¾ÇÁö´ë¸¦ °¥¾Æ¼ ¾¾¸¦ »Ñ¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Àα¸°¡ ´Ã°Ô ÇÏ¿©, ¼ºÀ¾µé¿¡ »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã »ì°í, ÆóÇ㸦 ´Ù½Ã °Ç¼³ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.
- Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
- Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations:
- Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
- Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ »êµé À§¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸¹°Ô ÇÏ¿©, ±×µéÀÇ ¼ýÀÚ°¡ ¸¹¾ÆÁö°í ¹øâÇÒ °ÍÀÌ´Ù. »êµé¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿¹Àüó·³ »ç¶÷µéÀÌ »ìµµ·Ï ÇÏ°í, Àüº¸´Ù ´õ ÁÁ¾ÆÁö°Ô ÇØÁÖ°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ »êµé À§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ, °ð ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù½Ã ´Ù´Ï°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í, ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¶Ç ´Ù½Ã ÀÚ½ÄÀ» »©¾Ñ±âÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ µÎ°í »ç¶÷À» »ïÅ°´Â ¶¥ÀÌ¿ä, Á¦ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ÀÚ½ÄÀ» »©¾Ñ¾Æ °£ ¶¥À̶ó°í ¸»ÇÏÁö¸¸,
- ³×°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷À» »ïÅ°Áö ¾Ê°í, ´Ù½Ã´Â ³× ¹é¼º¿¡°Ô¼ ÀÚ½ÄÀ» »©¾Ñ¾Æ °¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ³Ê¸¦ ºñ¿ôÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ Á¶·ÕÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³Êµµ ´Ù½Ã´Â ³× ¹é¼ºÀ» ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'"
|
|
|