|
- And now, O ye priests, this commandment is for you.
- If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
- Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
- And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
- My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
|
- "Á¦»çÀåµé¾Æ, ÀÌÁ¦ À̰ÍÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â ÈÆ°èÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿© µèÁö ¾Ê°í¼, ³» À̸§À» Á¸±ÍÇÏ°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸¸é, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»·Á¼, ³ÊÈñ°¡ ´©¸®´Â º¹À» ÀúÁÖ·Î ¹Ù²Ù°Ú´Ù. ³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀº º¹À» ³»°¡ ÀÌ¹Ì ÀúÁÖ·Î ¹Ù²Ù¾úÀ¸´Ï, À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ª´Â, ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀ» ²Ù¢°Ú´Ù. ³ÊÈñ ¾ó±¼¿¡ ¶ËÄ¥À» ÇϰڴÙ. ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ£ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ¶ËÀ» ³ÊÈñ ¾ó±¼¿¡ Ä¥ÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ°¡ ¶Ë¹«´õ±â À§¿¡ ¹ö·ÁÁö°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ·¹À§¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀ» ÆÄ±âÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ÀÌ ÈÆ°è¸¦ ÁÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ», ±× ¶§¿¡ °¡¼¾ß ³ÊÈñ°¡ ºñ·Î¼Ò ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù.
- ³»°¡ ·¹À§¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀº, »ý¸í°ú ÆòȰ¡ ¾à¼ÓµÈ ¾ð¾àÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×°¡ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇϵµ·Ï ±×¿Í ¾ð¾àÀ» ¸Î¾ú°í, ±×´Â °ú¿¬ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ³ªÀÇ À̸§À» µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù.
|
- The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
- For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
- But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
- Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
- Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
|
- ±×´Â ´Ã ÂüµÈ ¹ýÀ» °¡¸£Ä¡°í ±×¸©µÈ °ÍÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ³ª¸¦ ºÒÆíÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¿¡°Ô ´Ã Á¤Á÷ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¶ÇÇÑ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» µµ¿Í¼, ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼ µ¹¾Æ¼°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- Á¦»çÀåÀÇ ÀÔ¼úÀº Áö½ÄÀ» ÁöÄÑ¾ß Çϰڰí, »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼ À²¹ýÀ» ±¸ÇÏ°Ô µÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Á¦»çÀåÀ̾߸»·Î ¸¸±ºÀÇ ÁÖ ³ªÀÇ Æ¯»çÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¹Ù¸¥ ±æ¿¡¼ ¶°³µ°í, ¸¹Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô À²¹ýÀ» ¹ö¸®°í °ç±æ·Î °¡µµ·Ï °¡¸£ÃÆ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ·¹À§¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀ» ¾î°å´Ù. ³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ªµµ, ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡¼, ¸ê½Ã¿Í õ´ë¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í, À²¹ýÀ» ÆíÆÄÀûÀ¸·Î Àû¿ëÇÑ Å¿ÀÌ´Ù."
- ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÇÑ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð½Ã°í ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä? ÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ âÁ¶ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿©, ¿ì¸®°¡ ¼·Î ¹è½ÅÇÏ´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®´Â, ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸® Á¶»ó°ú ¸ÎÀ¸½Å ±× ¾ð¾àÀ» ¿åµÇ°Ô Çϰí ÀÖ´À³Ä?
|
- Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
- The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
- And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
- Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
- And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
|
- À¯´Ù ¹é¼ºÀº ÁÖ´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. ¿¹·ç»ì·½°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¶¥¿¡¼, Ãß¾ÇÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ°í ÀÖ´Ù. À¯´Ù ¹é¼ºÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¾Æ³¢½Ã´Â ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷°í, ³²ÀÚµéÀº ÀÌ¹æ ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥±îÁö ÇÏ¿´´Ù.
- ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ±×°¡ ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö, ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷À̶ó°í ÇÏ¿©µµ, ÁÖ´Ô²²¼ ±×¸¦ ¾ß°öÀÇ °¡¹®¿¡¼ ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ À߸øÇÑ ÀÏÀÌ ¶Ç Çϳª ÀÖ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ³ÊÈñ Á¦¹°À» ¿Ü¸éÇÏ½Ã¸ç ±×°ÍÀ» ±â²¨ÀÌ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù°í, ³ÊÈñ°¡ ´«¹°°ú ¿ïÀ½°ú ź½ÄÀ¸·Î ÁÖ´ÔÀÇ Á¦´ÜÀ» Àû¼Ì´Ù.
- ±×·¯¸é¼ ³ÊÈñ´Â ¿ÀÈ÷·Á, '¹«½¼ ±î´ßÀ¸·Î ÀÌ·¯½Ê´Ï±î?' ÇÏ°í ¹¯´Â´Ù. ±× ±î´ßÀº, ³×°¡ ÀþÀº ³¯¿¡ ¸¸³ª¼ °áÈ¥ÇÑ ³ÊÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´±â ¶§¹®À̸ç, ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ ÀÏ¿¡ ÁõÀÎÀ̽ñ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³ÊÀÇ µ¿¹ÝÀÚÀ̸ç, ³×°¡ ¼º½ÇÇÏ°Ô »ì°Ú´Ù°í ¾ð¾àÀ» ¸Î°í ¸Â¾ÆµéÀÎ ¾Æ³»Àε¥µµ, ³×°¡ ¾Æ³»¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù.
- ÇÑ ºÐÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÌ ³× ¾Æ³»¸¦ ¸¸µéÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´À³Ä? À°Ã¼¿Í ¿µÀÌ µÑ ´Ù Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ ºÐÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÌ °æ°ÇÇÑ ÀÚ¼ÕÀ» ¿øÇϽô °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ¸í½ÉÇÏ¿©, Àþ¾î¼ °áÈ¥ÇÑ ³ÊÈñ ¾Æ³»¸¦ ¹è½ÅÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
|
- For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
- Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
|
- "³ª´Â ÀÌÈ¥ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹Ì¿öÇÑ´Ù. ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ¾Æ³»¸¦ ÇдëÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â ¹Ì¿öÇÑ´Ù. ³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¸í½ÉÇÏ¿©, ¾Æ³»¸¦ ¹è½ÅÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó."
- "³ÊÈñ´Â ¸»·Î ³ª ÁÖ¸¦ ±«·ÓÇû´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â '¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖ´ÔÀ» ±«·Ó°Ô ÇØ µå·È½À´Ï±î?' ÇÏ°í ¹¯´Â´Ù. ³ÊÈñ´Â 'ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ¸ðµÎ ÁÁ°Ô º¸½Å´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ¿ÀÈ÷·Á ±×·± »ç¶÷µéÀ» ´õ »ç¶ûÇϽŴÙ' ÇÏ°í ¸»Çϰí, ¶Ç '°øÀÇ·Ó°Ô ÀçÆÇÇϽô Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù."
|
|
|