´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 5ÀÏ (2)

 

¿äÇѺ¹À½ 4:1-4:26

¿¹¼ö´ÔÀº »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ÅëÇؼ­ °¥¸±¸®·Î °¡½Ã´ø µµÁß ¼ö°¡ ¼º¿¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ °ú°Å¸¦ Áö´Ñ ¿©ÀΰúÀÇ ´ëÈ­¸¦ ÅëÇØ ½º½º·Î ¿µÀû ±â°¥ÀÇ ±Ùº» ÇØ°áÀڽÿä, ±×¸®½ºµµÀ̽ÉÀ» ¹àÈ÷¼Ì´Ù.
 
  »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀΰúÀÇ ´ëÈ­(4:1-4:26)    
 
  1. When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
  2. (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
  3. He left Judaea, and departed again into Galilee.
  4. And he must needs go through Samaria.
  5. Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  1. The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
  2. although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples.
  3. When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.
  4. Now he had to go through Samaria.
  5. So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
  1. Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
  2. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  3. (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
  4. Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
  5. Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  1. Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
  2. When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
  3. (His disciples had gone into the town to buy food.)
  4. The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.)
  5. Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
  1. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
  2. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
  3. Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
  4. But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  5. The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
  1. "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
  2. Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
  3. Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,
  4. but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
  5. The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water."
  1. Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
  2. The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
  3. For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
  4. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  5. Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  1. He told her, "Go, call your husband and come back."
  2. "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.
  3. The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true."
  4. "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
  5. Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
  1. Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
  2. Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  3. But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
  4. God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
  5. The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
  1. Jesus declared, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  2. You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
  3. Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
  4. God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
  5. The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."
  1. Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
  1. Then Jesus declared, "I who speak to you am he."
 
  ½Å·É(ãêÖÄ, 4:23)  Çϳª´Ô°ú ±³Á¦ÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ ¿µ  

  - 5¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >