´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 10ÀÏ (2)

 

¿äÇѺ¹À½ 6:22-6:40

¿Àº´ À̾îÀÇ ±âÀûÀ» º¸°í À°½ÅÀû ¸¸Á·À» ¾ò±â À§ÇØ ¸ô·Áµå´Â ±ºÁߵ鿡°Ô ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÚ½ÅÀÌ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Â »ý¸íÀÇ ¶±ÀÓÀ» Áõ°ÅÇϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ Àڱ⿡°Ô ³ª¾Æ¿À´Â ÀÚ´Â ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ºÎÈ°°ú ¿µ»ýÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀ» ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 
  »ý¸íÀÇ ¶±(6:22-6:40)    
 
  1. The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
  2. (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
  3. When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
  4. And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
  5. Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
  1. The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.
  2. There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
  3. So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus.
  4. When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"
  5. Jesus answered them and said, "Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.
  1. Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
  2. Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
  3. Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  4. They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
  5. Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
  1. "Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal."
  2. Therefore they said to Him, "What shall we do, so that we may work the works of God?"
  3. Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent."
  4. So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?
  5. "Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'HE GAVE THEM BREAD OUT OF HEAVEN TO EAT.'"
  1. Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
  2. For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
  3. Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
  4. And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
  5. But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
  1. Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.
  2. "For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."
  3. Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."
  4. Jesus said to them, "I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst.
  5. "But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.
  1. All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  2. For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  3. And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
  4. And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
  1. "All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.
  2. "For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
  3. "This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day.
  4. "For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day."
 

  - 5¿ù 10ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >