´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 6ÀÏ (2)

 

°í¸°µµÈļ­ 8:16-8:24

¹Ù¿ïÀº °Å¾×ÀÇ ¿¬º¸¸¦ °ü¸®ÇÏ°í ºÒ¹Ì½º·¯¿î ÀÏÀ» ¹æÁöÇϱâ À§ÇØ µðµµ ÀÏÇàÀ» ÆļÛÇϸ鼭, °í¸°µµ ±³Àε鿡°Ô »ç¶ûÀ» Áõ°ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ µÉ °ÍÀ» ´çºÎÇÏ¿´´Ù.
 
  µðµµ ÀÏÇà ÆÄ°ß(8:16-8:24)    
 
  1. But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
  2. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
  3. And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  4. And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
  5. Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
  1. But thanks be to God who puts the same earnestness on your behalf in the heart of Titus.
  2. For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.
  3. We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;
  4. and not only this, but he has also been appointed by the churches to travel with us in this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our readiness,
  5. taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;
  1. Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  2. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
  3. Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
  4. Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
  1. for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  2. We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you.
  3. As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brethren, they are messengers of the churches, a glory to Christ.
  4. Therefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.
 

  - 9¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿é±â -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >