´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 12ÀÏ (2)

 

µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5:4-5:28

¹Ù¿ïÀº ¼ºµµµé¿¡°Ô ÁÖÀÇ À縲À» ÁغñÇϱâ À§ÇØ ±ú¾î ±Ù½ÅÇÏ°í ÇÇÂ÷¿¡ ±Ç¸éÇ϶ó°í ´çºÎÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¸ñȸÀÚ¿Í ¼ºµµÀÇ Àǹ«¿Í ¼ºµµ °³ÀÎÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ »î¿¡ °üÇØ ±³ÈÆÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼ºµµÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ »î(5:4-5:28)    
 
  1. But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
  2. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  3. Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  4. For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
  5. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
  1. But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
  2. for you are all sons of light and sons of day We are not of night nor of darkness;
  3. so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
  4. For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
  5. But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  1. For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  2. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  3. Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
  4. And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
  5. And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
  1. For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  2. who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  3. Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
  4. But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
  5. and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  1. Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  2. See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
  3. Rejoice evermore.
  4. Pray without ceasing.
  5. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  1. We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  2. See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
  3. Rejoice always;
  4. pray without ceasing;
  5. in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
  1. Quench not the Spirit.
  2. Despise not prophesyings.
  3. Prove all things; hold fast that which is good.
  4. Abstain from all appearance of evil.
  5. And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
  1. Do not quench the Spirit;
  2. do not despise prophetic utterances.
  3. But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
  4. abstain from every form of evil.
  5. Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  1. Faithful is he that calleth you, who also will do it.
  2. Brethren, pray for us.
  3. Greet all the brethren with an holy kiss.
  4. I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  5. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  1. Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
  2. Brethren, pray for us.
  3. Greet all the brethren with a holy kiss.
  4. I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
  5. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
 
  ±Ô¸ð ¾ø´Â ÀÚ( 5:14)  Á¦¸Ú´ë·Î »ç´Â ÀÚ  

  - 10¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >