|
- Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
- Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
- But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
- That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
- And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
|
- ìÑªË Ì¸ª»ªëª¿ªáªË ìÑîñªÇ à¼ú¼ªòª·ªÊª¤ªèª¦ªË ѨªòªÄª±ªÊªµª¤£® ª½ª¦ªÇªÊª¤ªÈ£¬ ô¸ªËªªªéªìªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ª«ªé£¬ Üꤪ¬ áôª±ªéªìªÞª»ªó£®
- ªÀª«ªé£¬ 㿪·ªòª¹ªëªÈªªËªÏ£¬ ìѪ˪۪áªéªìª¿ª¯ªÆ üåÓѪä ÷תêªÇ 㿪·ªòª¹ªë êÊà¼íºª¿ªÁªÎªèª¦ªË£¬ í»ÝªΠîñªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª¤ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ù¨ªéªÏª¹ªÇªË í»ÝªΠÜꤪò áôª± ö¢ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ 㿪·ªòª¹ªëªÈª£¬ éӪΠ⢪Ϊ·ªÆª¤ªëª³ªÈªò ñ§ªÎ â¢ªË ò±ªéªìªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ 㿪·ª¬ ëߪìªÆª¤ªëª¿ªáªÇª¹£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ëߪ쪿 á¶ªÇ Ì¸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË Üꤪƪ¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- ªÞª¿£¬ Ñ·ªëªÈªªËªÏ£¬ êÊà¼íºª¿ªÁªÎªèª¦ªÇª¢ªÃªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏ£¬ ìÑªË Ì¸ªéªìª¿ª¯ªÆ üåÓѪä ÷תêªÎ ÞÌªÄ ÊÇªË Ø¡ªÃªÆ Ñ·ªëªÎª¬ û¿ªªÀª«ªéªÇª¹£® ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ù¨ªéªÏª¹ªÇªË í»ÝªΠÜꤪò áôª± ö¢ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
- But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
- Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
- After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
- Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Ñ·ªëªÈªªËªÏ í»ÝªΠçóªÞªÃª¿ ݻ詪˪Ϫ¤ªêªÊªµª¤£® ª½ª·ªÆ£¬ ûªòª·ªáªÆ£¬ ëߪ쪿 ᶪ˪ªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªË Ñ·ªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ëߪ쪿 á¶ªÇ Ì¸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË Üꤪƪ¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- ªÞª¿£¬ Ñ·ªëªÈª£¬ ì¶ÛÀìѪΪ誦ªË ÔÒª¸ª³ªÈªÐªò£¬ ª¿ªÀª¯ªê Ú÷ª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏª³ªÈªÐ ⦪¬ Òýª±ªìªÐ Ú¤ª«ªìªëªÈ Þ֪êƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
- ªÀª«ªé£¬ ù¨ªéªÎªÞªÍªòª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÊªë ãêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªª êꤪ¹ªë ໪ˣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù±é©ªÊªâªÎªò ò±ªÃªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ªÀª«ªé£¬ ª³ª¦ Ñ·ªêªÊªµª¤£® ¡ºô¸ªËª¤ªÞª¹ Þ窿ªÁªÎ Ý«ªè£® åÙÙ£ª¬ª¢ª¬ªáªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- åÙÏЪ¬ ÕΪު¹ªèª¦ªË£® ªßª³ª³ªíª¬ ô¸ªÇ ú¼ªÊªïªìªëªèª¦ªË ò¢ªÇªâ ú¼ªÊªïªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
- Give us this day our daily bread.
- And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
- And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
- For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
- But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
- Þ窿ªÁªÎ ìíª´ªÈªÎ Õݪòªªçª¦ªâªª 横¨ª¯ªÀªµª¤£®
- Þ窿ªÁªÎ ݶª¤ªáªòªª Þõª·ª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªâ£¬ Þ窿ªÁªË ݶª¤ªáªÎª¢ªë ìѪ¿ªÁªò Þõª·ªÞª·ª¿£®
- Þ窿ªÁªò ãËªßªË üåªïª»ªÊª¤ªÇ£¬ ç÷ª«ªéªª Ϫ¤ª¯ªÀªµª¤£® ¡»¡²ÏÐªÈ ÕôªÈ ç´ª¨ªÏ£¬ ªÈª³ª·ª¨ªËª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªÀª«ªéªÇª¹£® «¢ ¡ª «á«ó £® ¡³
- ªâª· ìѪΠñªªò Þõª¹ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô¸ªÎ Ý«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Þõª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ìѪò ÞõªµªÊª¤ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñªªòªª Þõª·ªËªÊªêªÞª»ªó£®
|
- Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
- But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
- That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
- Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
- But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
|
- Ó¨ãݪ¹ªëªÈªªËªÏ£¬ êÊà¼íºª¿ªÁªÎªèª¦ªËªäªÄªìª¿ äԪĪªòª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏ£¬ Ó¨ãݪ·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬ ìÑªË Ì¸ª¨ªëªèª¦ªËªÈ£¬ ª½ªÎ äÔªòªäªÄª¹ªÎªÇª¹£® ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ù¨ªéªÏª¹ªÇªË í»ÝªΠÜꤪò áôª± ö¢ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Ó¨ãݪ¹ªëªÈªªËªÏ£¬ í»ÝªΠÔéªË êúªò Óóªê£¬ äÔªò ᩪ¤ªÊªµª¤£®
- ª½ªìªÏ£¬ Ó¨ãݪ·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬£¬ ìÑªËªÏ Ì¸ªéªìªÊª¤ªÇ£¬ ëߪ쪿 ᶪ˪ªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªË ̸ªéªìªëª¿ªáªÇª¹£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ëߪ쪿 á¶ªÇ Ì¸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ª¬ Üꤪƪ¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- í»ÝªΠÜĪò ò¢ß¾ªËª¿ª¯ªïª¨ªëªÎªÏªäªáªÊªµª¤£® ª½ª³ªÇªÏ õùªÈªµªÓªÇ£¬ ªªº ÚªªËªÊªê£¬ ªÞª¿ Ô¨ìѪ¬ úëªòª¢ª±ªÆ Ô¨ªßªÞª¹£®
- í»ÝªΠÜĪϣ¬ ô¸ªËª¿ª¯ªïª¨ªÊªµª¤£® ª½ª³ªÇªÏ£¬ õùªâªµªÓªâªÄª«ªº£¬ Ô¨ìѪ¬ úëªòª¢ª±ªÆ Ô¨ªàª³ªÈªâª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- For where your treasure is, there will your heart be also.
- The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
- But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
- No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÜĪΪ¢ªëªÈª³ªíªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªâª¢ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª«ªéªÀªÎª¢ª«ªêªÏ ÙͪǪ¹£® ª½ªìªÇ£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ¬ ËíîïªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îïãóª¬ Ù¥ªëª¤ª¬£¬
- ªâª·£¬ Ùͪ¬ ç÷ª±ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îïãóª¬ äÞª¤ªÇª·ªçª¦£® ª½ªìªÊªé£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªÎ Îê¬ äÞª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ äÞªµªÏªÉªóªÊªÇª·ªçª¦£®
- ªÀªìªâ£¬ ªÕª¿ªêªÎ ñ«ìÑªË Þª¨ªëª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£® ìéÛ°ªò ñóªóªÇ öâÛ°ªò äñª·ª¿ªê£¬ ìéÛ°ªò ñìªóª¸ªÆ öâÛ°ªò Ìîªóª¸ª¿ªêª¹ªëª«ªéªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãêªËªâ Þª¨£¬ ªÞª¿ Ý£ªËªâ Þª¨ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£®
|
|
|