|
- When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
- And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
- And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
- And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
- And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
|
- «¤«¨«¹ ª¬ ߣª«ªé ˽ªêªÆ ÕΪéªìªëªÈ£¬ Òýª¯ªÎ ÏØñ몬 «¤«¨«¹ ªË ðôªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎªéª¤ Ü»ìѪ¬ªßªâªÈªË ÕΪƣ¬ ªÒªì ÜѪ·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£® ªª ãýìéªÄªÇ£¬ Þçªòªªèªáªëª³ªÈª¬ªªªÇªªËªÊªêªÞª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ⢪ò ãߪЪ·ªÆ£¬ ù¨ªËªµªïªê£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ãýªÀ£® ªªèª¯ªÊªì£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ª¹ª°ªË ù¨ªÎªéª¤ Ü»ªÏªªèªáªéªìª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸Ñ¨ªòªÄª±ªÆ£¬ ªÀªìªËªâ ü¥ªµªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ª¿ªÀ£¬ ìÑ¢¯ªØªÎª¢ª«ª·ªÎª¿ªáªË£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ í»Ýªò ð®ÞÉªË Ì¸ª»ªÊªµª¤£® ª½ª·ªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÎ Ù¤ª¸ª¿ Íꪨ Úªªòªµªµª²ªÊªµª¤£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ª¬ «««Ú«Ê«¦«à ªËªÏª¤ªéªìªëªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ ÛÝìÑÓéíþª¬ªßªâªÈªË ÕΪƣ¬ ÊÐê귪ƣ¬
|
- And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
- And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
- The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
- For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
- When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
|
- åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£® ÞçªÎª·ªâªÙª¬ ñéù¦ªäªßªÇ£¬ Ê«ªË ö֪ƪ¤ªÆ£¬ ªÒªÉª¯ ÍȪ·ªóªÇªªªêªÞª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ òÁª·ªÆª¢ª²ªèª¦£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ ÛÝìÑÓéíþªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªò ÞçªÎ è©ÐƪΠù»ªËªª ìýªìª¹ªë íÀÌ«ªÏ£¬ ÞçªËªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª¿ªÀ£¬ ªªª³ªÈªÐªòª¤ª¿ªÀª«ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ÞçªÎª·ªâªÙªÏ òÁªêªÞª¹ª«ªé£®
- ªÈ ã骷ªÞª¹ªÎªÏ£¬ Þçªâ ÏíêΪΠù»ªËª¢ªë íºªÇª¹ª¬£¬ Þçí»ãóªÎ ù»ªËªâ ܲÞͪ¿ªÁª¬ª¤ªÞª·ªÆ£¬ ª½ªÎªÒªÈªêªË¡ºú¼ª±£® ¡»ªÈ å모ªÐ ú¼ªªÞª¹ª·£¬ ܬªÎ íºªË¡ºÕΪ¤£® ¡»ªÈ å모ªÐ ÕΪު¹£® ªÞª¿£¬ ª·ªâªÙªË¡ºª³ªìªòª»ªè£® ¡»ªÈ å모ªÐ£¬ ª½ªÎªÈªªªêªËª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ Ì󪫪죬 ªÄª¤ªÆ ÕΪ¿ ìѪ¿ªÁªËª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁªÎªÀªìªËªâ£¬ ª³ªÎªèª¦ªÊ ãáäæªò ̸ª¿ª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
- But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
- And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
- And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
- And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹ª¬£¬ ª¿ª¯ªµªóªÎ ìѪ¬ ÔÔª«ªéªâ प«ªéªâ ÕΪƣ¬ ô¸ªÎ åÙÏЪǣ¬ «¢«Ö«é«Ï«à £¬ «¤«µ«¯ £¬ «ä«³«Ö ªÈª¤ªÃª·ªçªË ãÝöñªË 󷪪ު¹£®
- ª·ª«ª·£¬ åÙÏЪΠíªéªÏ èâªÎ äÞªäªßªË Û¯ªê õ󪵪죬 ª½ª³ªÇ ë誤ªÆ öͪ®ª·ªêª¹ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÛÝìÑÓéíþªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªµª¢ ú¼ªªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã᪸ª¿ªÈªªªêªËªÊªëªèª¦ªË£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉª½ªÎ ãÁ£¬ ª½ªÎª·ªâªÙªÏª¤ªäªµªìª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ «Ú«Æ«í ªÎ Ê«ªË ÕΪéªìªÆ£¬ «Ú«Æ«í ªÎª·ªåª¦ªÈªáª¬ æðÜ»ªÇ ßÉªË ó·ª¤ªÆª¤ªëªÎªòª´ Õª˪ʪê¿£®
- «¤«¨«¹ ª¬ ⢪˪µªïªéªìªëªÈ£¬ æ𪬪Ҫ£¬ ù¨Ò³ªÏ ÑêªÆ «¤«¨«¹ ªòªâªÆªÊª·ª¿£®
|
- When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
- That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
- Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
- And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
- And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
|
- àªÛ°ªËªÊªëªÈ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìª¿ íºªò ÓÞª¼ª¤£¬ ªßªâªÈªË Ö§ªìªÆ ÕΪ¿£® ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏªßª³ªÈªÐªòªâªÃªÆ çϪɪâªò õÚª¤ õóª·£¬ ªÞª¿ ܻѨªÎ ìÑ¢¯ªòªßªÊªª òÁª·ªËªÊªÃª¿£®
- ª³ªìªÏ£¬ çèåëíº «¤«¶«ä ªò ÷ת·ªÆ åëªïªìª¿ ÞÀª¬ à÷ö¦ª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£® ¡¸ù¨ª¬ Þ窿ªÁªÎªïªºªéª¤ªò ãóªË ìÚª áôª±£¬ Þ窿ªÁªÎ Ü»ªò ÛÎݶªÃª¿£® ¡¹
- ªµªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñ몬 í»ÝªΠüÞªêªËª¤ªëªÎªòª´ Õª˪ʪëªÈ£¬ ú¾ª³ª¦ äÍªË ú¼ª¯ª¿ªáªÎ éÄëòªòªª Ù¤ª¸ªËªÊªÃª¿£®
- ª½ª³ªË£¬ ªÒªÈªêªÎ ×ÈÛöùÊíºª¬ ÕΪƪ³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸à»ß森 ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎªªª¤ªÇªËªÊªë ᶪʪ飬 ªÉª³ªËªÇªâªÄª¤ªÆªÞª¤ªêªÞª¹£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ûÏªËªÏ ú몬ª¢ªê£¬ ÍöªÎ ðèªËªÏ ᵪ¬ª¢ªëª¬£¬ ìѪΠíªËªÏ öת¹ªë ᶪ⪢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
|
- And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
- But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
|
- ªÞª¿£¬ ܬªÎªÒªÈªêªÎ ð©íª¬ «¤«¨«¹ ªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£® ªÞªº ú¼ªÃªÆ£¬ ÞçªÎ Ý«ªò í÷ªëª³ªÈªò úɪ·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- ªÈª³ªíª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ÕΪʪµª¤£® ÞÝìѪ¿ªÁªË ù¨ªéªÎ ñéªÎ ÞÝìѪ¿ªÁªò í÷ªéª»ªÊªµª¤£® ¡¹
|
|
|