|
- Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
- And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
- But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
- And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
- And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
|
- ª½ªÎªÈª£¬ ç÷çϪ˪Ī«ªìª¿£¬ Ùͪâ ̸ª¨ªº£¬ Ï¢ªâªª±ªÊª¤ ìѪ¬ Ö§ªìªÆ ÕΪéªìª¿£® «¤«¨«¹ ª¬ ù¨ªòª¤ªäªµªìª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎªªª·ªÏªâªÎªò å몤£¬ Ùͪâ ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
- ÏØñëªÏªßªÊ Ìóª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ìѪϣ¬ «À«Ó«Ç ªÎ íªÊªÎªÀªíª¦ª«£® ¡¹
- ª³ªìªò Ú¤ª¤ª¿ «Ñ«ê«µ«¤ ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ìѪϣ¬ ª¿ªÀ ç÷çϪɪâªÎª«ª·ªé «Ù«ë«¼«Ö«ë ªÎ ÕôªÇ£¬ ç÷çϪɪâªò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÀª±ªÀ£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªò ò±ªÃªÆª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÉªóªÊ ÏЪǪ⣬ Ò®×Ǫâªáª·ªÆ ¨ªÐ üت쪹ª¿ªì£¬ ªÉªóªÊ ïëªÇªâ Ê«ªÇªâ£¬ Ò®×Ǫâªáª·ªÆ ¨ªÐ Ø¡ªÁ ú¼ªªÞª»ªó£®
- ªâª·£¬ «µ«¿«ó ª¬ «µ«¿«ó ªò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªÆ ñêÊàùܪ쪷ª¿ªÎªÀªÃª¿ªé£¬ ªÉª¦ª·ªÆª½ªÎ ÏÐªÏ Ø¡ªÁ ú¼ª¯ªÇª·ªçª¦£®
|
- And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
- But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
- Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
- He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
- Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
|
- ªÞª¿£¬ ªâª·ªïª¿ª·ª¬ «Ù«ë«¼«Ö«ë ªËªèªÃªÆ ç÷çϪɪâªò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ íªéªÏªÀªìªËªèªÃªÆ õÚª¤ õ󪹪ΪǪ¹ª«£® ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ íªéª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªµªÐª¯ ìѪȪʪëªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ ãêªÎ åÙçϪ˪èªÃªÆ ç÷çϪɪâªò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªÊªé£¬ ªâª¦ ãêªÎ ÏЪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
- ˪¤ ìѪΠʫªËªÏª¤ªÃªÆ ʫò ÷¬ª¤ ö¢ªíª¦ªÈª¹ªëªÊªé£¬ ªÞªºª½ªÎ ìѪò Úڪêƪ·ªÞªïªÊª¤ªÇ£¬ ªÉª¦ª·ªÆª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦ª«£® ª½ªÎªèª¦ªËª·ªÆ ôøªáªÆ£¬ ª½ªÎ Ê«ªò ÕÔ÷¬ª¹ªëª³ªÈªâªÇªªëªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ Ú«Û°ªÇªÊª¤ íºªÏªïª¿ª·ªË 潪骦 íºªÇª¢ªê£¬ ªïª¿ª·ªÈªÈªâªË ó¢ªáªÊª¤ íºªÏ ß¤ªéª¹ íºªÇª¹£®
- ªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹£® ìѪϪɪóªÊ ñªªâ Ù³Ô¹ªâ Þõª·ªÆª¤ª¿ªÀª±ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ á¡çÏªË æ½ªéª¦ Ù³Ô¹ªÏ ÞõªµªìªÞª»ªó£®
|
- And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
- Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
- O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
- A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
- But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
|
- ªÞª¿£¬ ìѪΠíªË 潪骦ª³ªÈªÐªò Ï¢ªËª¹ªë íºªÇªâ£¬ ÞõªµªìªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ á¡çÏªË æ½ªéª¦ª³ªÈªò å몦 íºªÏ£¬ ªÀªìªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ª³ªÎ ᦪǪ¢ªíª¦ªÈ óªË ÕΪë ᦪǪ¢ªíª¦ªÈ£¬ ÞõªµªìªÞª»ªó£®
- Ùʪ¬ ÕÞª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ãùªâ ÕÞª¤ªÈª·£¬ Ùʪ¬ ç÷ª±ªìªÐª½ªÎ ãùªâ ç÷ª¤ªÈª·ªÊªµª¤£® ÙʪΪ誷ª¢ª·ªÏª½ªÎ ãùªËªèªÃªÆ ò±ªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ªÞªàª·ªÎª¹ª¨ª¿ªÁ£® ªªªÞª¨ª¿ªÁ ç÷ª¤ íºªË£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ÕÞª¤ª³ªÈª¬ å모ªÞª·ªçª¦£® ãýªË Ø»ªÁªÆª¤ªëª³ªÈªò Ï¢ª¬ ü¥ª¹ªÎªÇª¹£®
- ÕÞª¤ ìѪϣ¬ ÕÞª¤ óÚª«ªé ÕÞª¤ Úªªò ö¢ªê õóª·£¬ ç÷ª¤ ìѪϣ¬ ç÷ª¤ óÚª«ªé ç÷ª¤ Úªªò ö¢ªê õ󪹪âªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ª³ª¦ å몤ªÞª·ªçª¦£® ìѪϪ½ªÎ Ï¢ªËª¹ªëª¢ªéªæªëªàªÀªÊª³ªÈªÐªËªÄª¤ªÆ£¬ ªµªÐªªÎ ìíªËªÏ å몤 ËÒªªòª·ªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
|
- For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
- Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
- But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
- For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
- The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ ï᪷ª¤ªÈªµªìªëªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª³ªÈªÐªËªèªëªÎªÇª¢ªê£¬ ñªªË ïÒªáªéªìªëªÎªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª³ªÈªÐªËªèªëªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª½ªÎªÈª£¬ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªÎª¦ªÁªÎª¢ªë íºª¬ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸à»ß森 Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª«ªéª·ªëª·ªò ̸ª»ªÆª¤ª¿ªÀªª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ç÷ª¤£¬ ÊÍëâªÎ ãÁÓ۪Ϫ·ªëª·ªò Ï´ªáªÆª¤ªÞª¹£® ªÀª¬ çèåëíº «è«Ê ªÎª·ªëª·ªÎªÛª«ªËªÏ£¬ ª·ªëª·ªÏ 横¨ªéªìªÞª»ªó£®
- «è«Ê ªÏ ß²ìí߲عÓÞåàªÎ Ü٪ΠñéªËª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ ÔÒåƪˣ¬ ìѪΠíªâ ß²ìí߲ع£¬ ò¢ªÎ ñéªËª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- «Ë«Í«Ù ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ªµªÐªªÎªÈªªË£¬ ÐѪΠãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÈªÈªâªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ìÑ¢¯ªò ñªªË ïÒªáªÞª¹£® ªÊª¼ªÊªé£¬ «Ë«Í«Ù ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «è«Ê ªÎ æòÎçªÇ ü⪤ ËǪᪿª«ªéªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ̸ªÊªµª¤£® ª³ª³ªË «è«Ê ªèªêªâªÞªµªÃª¿ íºª¬ª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
- When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
- Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
- Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
- While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
|
- ÑõªÎ Ò³èݪ¬£¬ ªµªÐªªÎªÈªªË£¬ ÐѪΠãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÈªÈªâªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ìÑ¢¯ªò ñªªË ïÒªáªÞª¹£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ù¨Ò³ªÏ «½«í«â«ó ªÎ ò±û³ªò Ú¤ª¯ª¿ªáªË ò¢ªÎ ÍýªÆª«ªé ÕΪ¿ª«ªéªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ̸ªÊªµª¤£® ª³ª³ªË «½«í«â«ó ªèªêªâªÞªµªÃª¿ íºª¬ª¤ªëªÎªÇª¹£®
- çýªìª¿ çϪ¬ ìѪ«ªé õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ⩪Ϊʪ¤ ò¢ªòªµªÞªèª¤ªÊª¬ªé ýÌªß íÞªò ⤪·ªÞª¹ª¬£¬ ̸ªÄª«ªêªÞª»ªó£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ¡ºõóªÆ ÕΪ¿ í»ÝªΠʫªË Ïýªíª¦£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÏýªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ Ê«ªÏª¢ª¤ªÆª¤ªÆ£¬ á·ð¶ª·ªÆªªÁªóªÈª«ª¿ªÅª¤ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ í»Ýªèªêªâ ç÷ª¤ªÛª«ªÎ çϪò öÒªÄ Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ ªßªÊªÏª¤ªê ¢¯ªóªÇª½ª³ªË ñ¬ªßªÄª¯ªÎªÇª¹£® ª½ª¦ªÊªëªÈ£¬ ª½ªÎ ìѪΠýªÎ íî÷¾ªÏ£¬ ôøªáªèªêªâªµªéªË ç÷ª¯ªÊªêªÞª¹£® Þ÷ç÷ªÊª³ªÎ ãÁÓÛªâªÞª¿£¬ ª½ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªËªÊªëªÎªÇª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ª¬ªÞªÀ ÏØñëªË ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÈªªË£¬ «¤«¨«¹ ªÎ Ù½ªÈ úü𩪿ªÁª¬£¬ «¤«¨«¹ ªË ù¼ª« ü¥ª½ª¦ªÈª·ªÆ£¬ èâªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£®
|
- Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
- But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
- And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
- For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
|
- ª¹ªëªÈ£¬ ªÀªìª«ª¬ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ Õªʪµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎªªª«ª¢ªµªóªÈ úü𩪿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË ü¥ª½ª¦ªÈª·ªÆ èâªË Ø¡ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏª½ª¦ åëªÃªÆª¤ªë ìÑªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ù½ªÈªÏªÀªìªÇª¹ª«£® ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩪿ªÁªÈªÏªÀªìªÇª¹ª«£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ⢪ò ð©íª¿ªÁªÎªÛª¦ªË 󬪷 ãßªÙªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸Ì¸ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÎ Ù½£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩪿ªÁªÇª¹£®
- ô¸ªËªªªéªìªëªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎªßª³ª³ªíªò ú¼ªÊª¦ íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩣬 í«ØÙ£¬ ªÞª¿ Ù½ªÊªÎªÇª¹£® ¡¹
|
|
|