|
- And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
- Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
- And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
- And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
- And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
|
- «¤«¨«¹ ª¬ªÞªÀ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëª¦ªÁªË£¬ ̸ªè£¬ ä¨ì£ð©íªÎªÒªÈªêªÇª¢ªë «æ«À ª¬ªäªÃªÆ ÕΪ¿£® Ëüªä Üêªò ⢪˪·ª¿ ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñëªâª¤ªÃª·ªçªÇª¢ªÃª¿£® ÏØñëªÏªßªÊ£¬ ð®ÞÉíþ£¬ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁª«ªé 󬪷 ú¾ª±ªéªìª¿ªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªò ×êï·ªë íºªÏ£¬ ù¨ªéªÈ ùêÓñªò ̽ªáªÆ£¬ ¡¸Þ窬 Ï¢ªÅª±ªòª¹ªëªÎª¬£¬ ª½ªÎ ìѪÀ£® ª½ªÎ ìѪòªÄª«ªÞª¨ªëªÎªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆªªª¤ª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ ù¨ªÏª¹ª°ªË «¤«¨«¹ ªË ÐΪŪ£¬ ¡¸à»ß森 ªª êªÑ¨ªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ Ï¢ªÅª±ª·ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË£¬ ¡¸éҪ裮 ù¼ªÎª¿ªáªË ÕΪ¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£® ª½ªÎªÈª£¬ ÏØñ몬 ÕΪƣ¬ «¤«¨«¹ ªË ⢪òª«ª±ªÆ øÚª¨ª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ íºªÎªÒªÈªêª¬£¬ ⢪ò ãߪЪ·ªÆ Ëüªò Úûª£¬ ÓÞð®ÞɪΪ·ªâªÙªË ̪ªÃªÆª«ª«ªê£¬ ª½ªÎ 켪ò ï·ªê ÕªªÈª·ª¿£®
|
- Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
- Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
- But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
- In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
- But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
|
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ËüªòªâªÈªË Ò¡ªáªÊªµª¤£® Ëüªò ö¢ªë íºªÏªßªÊ ËüªÇ ØþªÓªÞª¹£®
- ª½ªìªÈªâ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªËªª êꤪ·ªÆ£¬ ä¨ì£ÏÚÓ¥ªèªêªâ Òýª¯ªÎ åÙÞŪ¤ªò£¬ ÐѪ謹ª·ªÎ ÛÕù»ªË öǪ¤ªÆª¤ª¿ªÀª¯ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÈªÇªâ ÞÖª¦ªÎªÇª¹ª«£®
- ªÀª¬£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¹ªìªÐ£¬ ª³ª¦ªÊªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªë á¡ßöª¬£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ãùúÞªµªìªÞª·ªçª¦£® ¡¹
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñëªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞªëªÇ ËÔ¨ªËªÇªâ ú¾ª«ª¦ªèª¦ªË£¬ Ëüªä Üêªò ò¥ªÃªÆªïª¿ª·ªòªÄª«ªÞª¨ªË ÕΪ¿ªÎªÇª¹ª«£® ªïª¿ª·ªÏ Øßìí£¬ ÏàªÇª¹ªïªÃªÆ Î窨ªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò øÚª¨ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆª³ª¦ªÊªÃª¿ªÎªÏ£¬ çèåëíºª¿ªÁªÎ ßöª¬ ãùúÞª¹ªëª¿ªáªÇª¹£® ¡¹ª½ªÎªÈª£¬ ð©íª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ «¤«¨«¹ ªò ̸Þתƪƣ¬ Ô±ª²ªÆª·ªÞªÃª¿£®
|
- And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
- But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
- Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
- And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
|
- «¤«¨«¹ ªòªÄª«ªÞª¨ª¿ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò ÓÞð®ÞÉ «««ä«Ñ ªÎªÈª³ªíªØ Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ ×ÈÛöùÊíº£¬ íþÖÕª¿ªÁª¬ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «Ú«Æ«í ªâ êÀª¯ª«ªé «¤«¨«¹ ªÎª¢ªÈªòªÄª±ªÊª¬ªé£¬ ÓÞð®ÞɪΠñéïԪުǪϪ¤ªÃªÆ ú¼ª£¬ à÷ªê ú¼ªªò ̸ªèª¦ªÈ æµìѪ¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËª¹ªïªÃª¿£®
- ªµªÆ£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÈ îïì¡üåªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò ÞÝúýªËª¹ªëª¿ªáªË£¬ «¤«¨«¹ ªò áͪ¨ªë êÊñûªò Ï´ªáªÆª¤ª¿£®
- êÊñûíºª¬ª¿ª¯ªµªó õóªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ñûËàªÏªÄª«ªáªÊª«ªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ õÌýªËªÕª¿ªêªÎ íºª¬ òäªß õóªÆ£¬
- åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ìѪϣ¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ ãêªÎ ãêîüªòª³ªïª·ªÆ£¬ ª½ªìªò ß²ìíªÎª¦ªÁªË ËïªÆ òÁª»ªë£® ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿£® ¡¹
|
- And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
- But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
- Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
- Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
- What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ÓÞð®ÞÉªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ù¼ªâ Óͪ¨ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ª³ªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË Üô××ªÊ ñûåëªòª·ªÆª¤ªÞª¹ª¬£¬ ª³ªìªÏªÉª¦ªÊªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÙùªÃªÆªªªéªìª¿£® ª½ªìªÇ£¬ ÓÞð®ÞÉªÏ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ£¬ ß檱ªë ãêªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ ãêªÎ í ««ê«¹«È ªÊªÎª«£¬ ªÉª¦ª«£® ª½ªÎ Óͪ¨ªò å몤ªÊªµª¤£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ å몦ªÈªªªêªÇª¹£® ªÊªª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªªªÞª¹ª¬£¬ ÐѪ«ªéªÎªÁ£¬ ìÑªÎ íª¬£¬ Õôª¢ªë Û°ªÎ éӪΠñ¨ªË 󷪣¬ ô¸ªÎ ê£ªË ã«ªÃªÆ ÕΪëªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ̸ªëª³ªÈªËªÊªêªÞª¹£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ ÓÞð®Þɪϣ¬ í»ÝªΠëýªò ìÚª Ö®ª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªØªÎ Ù³Ô¹ªÀ£® ª³ªìªÇªâªÞªÀ£¬ ñûìѪ¬ ù±é©ªÇª·ªçª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÐÑ£¬ ãêªòª±ª¬ª¹ª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÉª¦ ÍŪ¨ªÞª¹ª«£® ¡¹ù¨ªéªÏ Óͪ¨ªÆ£¬ ¡¸ù¨ªÏ ÞÝúýªË Óת¿ªë£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
- Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
|
- ª½ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªÎ äԪ˪ĪЪªòª«ª±£¬ ª³ªÖª·ªÇªÊª°ªêªÄª±£¬ ªÞª¿£¬ öâªÎ íºª¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò øÁâ¢ªÇ öèªÃªÆ£¬
- ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸Ó×ªÆªÆªßªí£® ««ê«¹«È £® ª¢ªÊª¿ªò öèªÃª¿ªÎªÏªÀªìª«£® ¡¹
|
|
|