|
- And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
- Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
- And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
- And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
- And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
|
- ª½ªìª«ªé ÊàªâªÊª¯£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ê«¤«ó ªÈª¤ª¦ ïëªË ú¼ª«ªìª¿£® ð©íª¿ªÁªÈ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪΠÏت쪬ª¤ªÃª·ªçªË ú¼ªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ª¬ ïëªÎ Ú¦ªË ÐΪŪ«ªìªëªÈ£¬ ªäªâªáªÈªÊªÃª¿ Ù½öѪΪҪȪê ãÓíª¬£¬ ÞݪóªÇª«ªÄª® õ󪵪쪿ªÈª³ªíªÇª¢ªÃª¿£® ïëªÎ ìѪ¿ªÁª¬ ÓÞª¼ª¤ª½ªÎ Ù½öѪ˪Ī ôժêƪ¤ª¿£®
- ñ«ªÏª½ªÎ Ù½öѪò ̸ªÆª«ªïª¤ª½ª¦ªË ÞÖª¤£¬ ¡¸ë誫ªÊª¯ªÆªâªèª¤£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ ÐÎÐöªÃªÆ βªË ⢪òª«ª±ªéªìªëªÈ£¬ ª«ªÄª¤ªÇª¤ª¿ ìѪ¿ªÁª¬ Ø¡ªÁ òªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸ôìÒ´ªè£® ª¢ªÊª¿ªË å몦£¬ ÑêªÊªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ÞÝìѪ¬ Ñê ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ ªâªÎªò å몤 㷪ᪿªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªò Ù½öÑªË Ú÷ªµªìª¿£®
|
- And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
- And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
- And the disciples of John shewed him of all these things.
- And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
- When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
|
- ìÑ¢¯ªÏ Íðªìªò øÙª£¬ ¡¸ÓÞçèåëíºª¬ Þ窿ªÁªÎª¦ªÁªË úÞªïªìª¿£® ¡¹ªÈª«£¬ ¡¸ãꪬª½ªÎ ÚŪò ÍӪߪƪ¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹ªÊªÉªÈ åëªÃªÆ£¬ ãêªòª¢ª¬ªáª¿£®
- «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆª³ªÎ ü¥ª¬ «æ«À«ä îï÷ÏªÈ üÞªêªÎ ò¢Û°ìéÓáªË Îƪުê¿£®
- ªµªÆ£¬ «è«Ï«Í ªÎ ð©íª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¹ªÙªÆ «è«Ï«Í ªË ÜÃͱª·ª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ «è«Ï«Í ªÏ£¬ ð©íªÎ ñ骫ªéªÕª¿ªêªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ£¬ ñ«ªÎªâªÈªË áêªê£¬ ¡¸ªªª¤ªÇªËªÊªëªÏªºªÎ Û°ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÇª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ Þ窿ªÁªÏªÛª«ªÎ Û°ªò ÓâªÄªÙªªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£®
- ªÕª¿ªêªÏªßªâªÈªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸«Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª«ªé ̺ªïªµªìªÆªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® ¡ºªªª¤ªÇªËªÊªëªÏªºªÎ Û°ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÇª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ Þ窿ªÁªÏªÊªªªÛª«ªÎ Û°ªò ÓâªÄªÙªªÇª·ªçª¦ª«£® ¡»ªÈ «è«Ï«Í ª¬ ã骷ªÆªªªêªÞª¹£® ¡¹
|
- And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
- Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
- And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
- But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
|
- ªÁªçª¦ªÉª½ªÎª³ªí£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ªò ܻѨªÈ ÍȪ·ªßªÈ ç÷çϪ«ªéª¤ªäª·£¬ ªÞª¿ Òýª¯ªÎ ØîìѪò ̸ª¨ªëªèª¦ªËªµªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ Óͪ¨ªÆª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ̸ª¿ªê Ú¤ª¤ª¿ªêª·ª¿ª³ªÈªò «è«Ï«Í ªË ÜÃͱª·ªÊªµª¤£® ØîìѪ¬ ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªê£¬ ðëªÊª¨ª¬ Üƪ£¬ ªéª¤ Ü»ìѪ¬ªªèªáªéªì£¬ ªÄªóªÜªÎ ìѪ¬ Ú¤ª³ª¨£¬ ÞÝìѪ¬ ßæª Ú÷ªê£¬ Þ¸ª·ª¤ íºªË ÜØë媬 ྪ٠îªéªìªÆª¤ªÞª¹£®
- ªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªËªÄªÞªºª«ªÊª¤ íºªÏ ú¹ª¤ªÇª¹£® ¡¹
- «è«Ï«Í ªÎ ÞŪ¤ª¬ ÏýªÃªÆª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñëªË£¬ «è«Ï«Í ªËªÄª¤ªÆ ü¥ª·ªÀªµªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË üØå¯ªË õóªÆ ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ù¦ªË ¢¯ªìªë êتǪ¹ª«£®
- ªÇªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ù¼ªò ̸ªË ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® êõªéª«ª¤ ó·Úªªò 󷪿 ìѪǪ¹ª«£® ªªéªÓªäª«ªÊ ó·Úªªò ó·ªÆ£¬ ª¼ª¤ª¿ª¯ªË Ùºªéª·ªÆª¤ªë ìѪ¿ªÁªÊªé ÏàîüªËª¤ªÞª¹£®
|
- But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
- This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
- For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
- And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
- But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
|
- ªÇªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ù¼ªò ̸ªË ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® çèåëíºªÇª¹ª«£® ª½ªÎªÈªªªê£® ªÀª¬£¬ ªïª¿ª·ª¬ å몤ªÞª·ªçª¦£® çèåëíºªèªêªâª¹ª°ªìª¿ íºªòªÇª¹£®
- ª½ªÎ ìѪ³ª½£¬ ¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÞŪ¤ªòª¢ªÊª¿ªÎ îñªË ̺ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ô³ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË Ý᪨ªµª»ªèª¦£® ¡»ªÈ ßöª«ªìªÆª¤ªëª½ªÎ ìѪǪ¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹ª¬£¬ Ò³ª«ªé ßæªÞªìª¿ íºªÎ ñéªÇ£¬ «è«Ï«Í ªèªêªâª¹ª°ªìª¿ ìѪϣ¬ ªÒªÈªêªâª¤ªÞª»ªó£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ ÏÐªÇ ìéÛãᳪµª¤ íºªÇªâ£¬ ù¨ªèªêª¹ª°ªìªÆª¤ªÞª¹£®
- «è«Ï«Í ªÎ Î窨ªò Ú¤ª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÚŪϣ¬ ö¢áªìѪ¿ªÁªµª¨£¬ «è«Ï«Í ªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÆ£¬ ãêªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ìãªáª¿ªÎªÇª¹£®
- ª³ªìªË Ú㪷ªÆ£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìÑ£¬ ×ÈÛöªÎ îöڦʫª¿ªÁªÏ£¬ ù¨ª«ªé «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÊª¤ªÇ£¬ ãêªÎ í»Ýª¿ªÁªË Óߪ¹ªëªßª³ª³ªíªò Ëުߪު·ª¿£®
|
- And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
- They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
- For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
- The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
- But wisdom is justified of all her children.
|
- ªÇªÏ£¬ ª³ªÎ ãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¼ªËª¿ªÈª¨ª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ù¼ªË ÞĪƪ¤ªëªÇª·ªçª¦£®
- ã¼íު˪¹ªïªÃªÆ£¬ û»ª¤ªË û¼ªÓª«ª±ªÊª¬ªé£¬ ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªë íªÉªâª¿ªÁªË ÞĪƪ¤ªÞª¹£® ¡ºîÞªò ö£ª¤ªÆªäªÃªÆªâ£¬ ÏÖª¿ªÁªÏ éɪéªÊª«ªÃª¿£® ðÀª¤ªÎ Ê°ªò Ê°ªÃªÆªäªÃªÆªâ£¬ ë誫ªÊª«ªÃª¿£® ¡»
- ªÈª¤ª¦ªïª±ªÏ£¬ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª¬ ÕΪƣ¬ «Ñ«ó ªâ ãݪ٪º£¬ ªÖªÉª¦ ñЪâ ëæªÞªºªËª¤ªëªÈ£¬ ¡ºª¢ªìªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªë£® ¡»ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몦ª·£¬
- ìÑªÎ íª¬ ÕΪƣ¬ ãݪ٪⪷£¬ ëæªßªâª¹ªëªÈ£¬ ¡ºª¢ªì ̸ªè£® ãݪ¤ª·ªóªÜª¦ªÎ ÓÞñÐëæªß£¬ ö¢áªìѪä ñªìѪΠñêÊàªÀ£® ¡»ªÈ å몦ªÎªÇª¹£®
- ªÀª¬£¬ ò±û³ªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ íªÉªâª¿ªÁª¬ ñûÙ¥ª·ªÞª¹£® ¡¹
|
|
|