|
- In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- The same was in the beginning with God.
- All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
- In him was life; and the life was the light of men.
- And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
|
- ôøªáªË£¬ ª³ªÈªÐª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªÈªÐªÏ ãêªÈªÈªâªËª¢ªÃª¿£® ª³ªÈªÐªÏ ãêªÇª¢ªÃª¿£®
- ª³ªÎ Û°ªÏ£¬ ôøªáªË ãêªÈªÈªâªËªªªéªìª¿£®
- ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ªËªèªÃªÆ ðãªéªìª¿£® ðãªéªìª¿ªâªÎªÇ£¬ ª³ªÎ Û°ªËªèªéªºªËªÇªª¿ªâªÎªÏ ìéªÄªâªÊª¤£®
- ª³ªÎ Û°ªËª¤ªÎªÁª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªÎª¤ªÎªÁªÏ ìѪΠÎêǪ¢ªÃª¿£®
- ÎêϪäªßªÎ ñéªË ýʪ¤ªÆª¤ªë£® ªäªßªÏª³ªìªË öèªÁ 㪿ªÊª«ªÃª¿£®
|
- There was a man sent from God, whose name was John.
- The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
- He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
- That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
- He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
|
- ãꪫªé ̺ªïªµªìª¿ «è«Ï«Í ªÈª¤ª¦ ìѪ¬ úÞªïªìª¿£®
- ª³ªÎ ìѪϪ¢ª«ª·ªÎª¿ªáªË ÕΪ¿£® Îê˪Ī¤ªÆª¢ª«ª·ª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ ù¨ªËªèªÃªÆ ã᪸ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ù¨ªÏ ÎêǪϪʪ«ªÃª¿£® ª¿ªÀ Îê˪Ī¤ªÆª¢ª«ª·ª¹ªëª¿ªáªË ÕΪ¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ìѪò ðΪ骹ª½ªÎªÞª³ªÈªÎ Îê¬ á¦ªË ÕΪ誦ªÈª·ªÆª¤ª¿£®
- ª³ªÎ Û°ªÏªâªÈª«ªé ᦪ˪ªªéªì£¬ ᦪϪ³ªÎ Û°ªËªèªÃªÆ ðãªéªìª¿ªÎªË£¬ ᦪϪ³ªÎ Û°ªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿£®
|
- He came unto his own, and his own received him not.
- But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
- Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
- John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
|
- ª³ªÎ Û°ªÏª´ í»ÝªΪ¯ªËªË ÕΪéªìª¿ªÎªË£¬ ª´ í»ÝªΠÚÅªÏ áôª± ìýªìªÊª«ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ª³ªÎ Û°ªò áôª± ìýªìª¿ ìÑ¢¯£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò ã᪸ª¿ ìÑ¢¯ªËªÏ£¬ ãêªÎ íªÉªâªÈªµªìªë ÷åÏíªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿£®
- ª³ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ úìªËªèªÃªÆªÇªÏªÊª¯£¬ 뿪Πé°Ï´ªä ìѪΠëò鰪˪èªÃªÆªÇªâªÊª¯£¬ ª¿ªÀ£¬ ãêªËªèªÃªÆ ßæªÞªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ªÈªÐªÏ ìѪȪʪêƣ¬ Þ窿ªÁªÎ ÊàªË ñ¬ªÞªïªìª¿£® Þ窿ªÁªÏª³ªÎ Û°ªÎ ç´Îêò ̸ª¿£® Ý«ªÎªßªâªÈª«ªé ÕΪéªìª¿ªÒªÈªê íªÈª·ªÆªÎ ç´ÎêǪ¢ªë£® ª³ªÎ Û°ªÏ û³ªßªÈªÞª³ªÈªË Ø»ªÁªÆªªªéªìª¿£®
- «è«Ï«Í ªÏª³ªÎ Û°ªËªÄª¤ªÆ ñûå몷£¬ УªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸¡ºÞçªÎª¢ªÈª«ªé ÕΪë Û°ªÏ£¬ ÞçªËªÞªµªë Û°ªÇª¢ªë£® Þçªèªê ໪˪ªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡»ªÈ Þ窬 åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ªÎª³ªÈªÇª¹£® ¡¹
|
- And of his fulness have all we received, and grace for grace.
- For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
- No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
- And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
- And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
|
- Þ窿ªÁªÏªßªÊ£¬ ª³ªÎ Û°ªÎ Ø»ªÁ Ø»ªÁª¿ ù¥ª«ªµªÎ ñ骫ªé£¬ û³ªßªÎ ß¾ªËªµªéªË û³ªßªò áôª±ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ×ÈÛöªÏ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ 横¨ªéªì£¬ û³ªßªÈªÞª³ªÈªÏ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËªèªÃªÆ ãùúÞª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¤ªÞªÀª«ªÄªÆ ãêªò ̸ª¿ íºªÏª¤ªÊª¤£® Ý«ªÎªÕªÈª³ªíªËªªªéªìªëªÒªÈªê íªÎ ãꪬ£¬ ãêªò æòª Ù¥ª«ªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- «è«Ï«Í ªÎ ñûåëªÏ£¬ ª³ª¦ªÇª¢ªë£® «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬ ð®ÞÉªÈ «ì«Ó ìѪò «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé «è«Ï«Í ªÎªâªÈªË ̺ªïª·ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÉªÊª¿ªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍªµª»ª¿£®
- ù¨ªÏ ͱÛܪ·ªÆ ÜúªÞªº£¬ ¡¸ÞçªÏ ««ê«¹«È ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹ªÈ åëÙ¥ª·ª¿£®
|
- And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
- Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
- He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
- And they which were sent were of the Pharisees.
- And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
|
- ªÞª¿£¬ ù¨ªéªÏ Ú¤ª¤ª¿£® ¡¸ªÇªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¨«ê«ä ªÇª¹ª«£® ¡¹ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª¦ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª¢ªÎ çèåëíºªÇª¹ª«£® ¡¹ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸êÞª¤ªÞª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÀªìªÇª¹ª«£® Þ窿ªÁªò ̺ªïª·ª¿ ìÑ¢¯ªË Ú÷ÞÀªòª·ª¿ª¤ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»Ýªò ù¼ªÀªÈ åëªïªìªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ£¬ çèåëíº «¤«¶«ä ª¬ åëªÃª¿ªèª¦ªË¡ºñ«ªÎ Ô³ªòªÞªÃª¹ª°ªËª»ªè£® ¡»ªÈ üØå¯ªÇ Ð£ªóªÇª¤ªë íºªÎ á¢ªÇª¹£® ¡¹
- ù¨ªéªÏ£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪΠñ骫ªé ̺ªïªµªìª¿ªÎªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏªÞª¿ ãüªÍªÆ åëªÃª¿£® ¡¸««ê«¹«È ªÇªâªÊª¯£¬ «¨«ê«ä ªÇªâªÊª¯£¬ ªÞª¿ª¢ªÎ çèåëíºªÇªâªÊª¤ªÊªé£¬ ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
|
- John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
- He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
- These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
|
- «è«Ï«Í ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ â©ªÇ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ªëª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò±ªéªÊª¤ Û°ª¬ Ø¡ªÃªÆªªªéªìªÞª¹£®
- ª½ªÎ Û°ªÏ ÞçªÎª¢ªÈª«ªé ÕΪéªìªë Û°ªÇ£¬ ÞçªÏª½ªÎ Û°ªÎª¯ªÄªÎªÒªâªò ú°ª¯ ö·ª¦ªÁªâª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
- ª³ªÎ ÞÀª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÏ£¬ «è«ë«À«ó ªÎ ú¾ª³ª¦ äͪΠ«Ù«¿«Ë«ä ªÇª¢ªÃªÆ£¬ «è«Ï«Í ªÏª½ª³ªÇ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ª¿£®
|
|
|