´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 3ÀÏ (1)

 

»ç»ç±â 7:1-8:35

±âµå¿ÂÀº Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ã¿¡ µû¶ó 300¸íÀÇ ¿ë»ç¸¦ ¼±¹ßÇÏ¿© ¹Ìµð¾È ´ë±ºÀ» ¹°¸®ÃÆ´Ù. ¹Ìµð¾È°úÀÇ ÀüÀï¿¡ µ¿ÂüÇϵµ·Ï ºÎ¸£Áö ¾ÊÀº °ÍÀ» ºÐ³»´Â ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷µé¿¡°Ô ±âµå¿ÂÀº °â¼ÕÇÑ ´ë´äÀ» ÇÔÀ¸·Î ±×µéÀÇ ºÐ³ë¸¦ °¡¶ó¾ÉÈ÷°í ³ª¸ÓÁö ÀüÅõ¸¦ ¸¶¹«¸®Çß´Ù. ¿ÕÀÌ µÇ¾î ´Þ¶ó´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ¿ä±¸¸¦ °ÅÀýÇÑ ±âµå¿ÂÀº ¿¡º¿À» ¸¸µé¾î ½º½º·Î ¿Ã¹«¿¡ ºüÁö°Ô µÇ¾ú°í, ±×°¡ Á×Àº ÈÄ ¹é¼ºµéÀº ´Ù½Ã Á˾ǿ¡ ºüÁ³´Ù.
 
  ±âµå¿ÂÀÇ ½Â¸®(7:1-8:35)    
 
  1. Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  2. And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  3. Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.
  4. And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
  5. So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
  1. ª½ªìªÇ£¬ «¨«ë«Ð«¢«ë £¬ ª¹ªÊªïªÁ «®«Ç«ª«ó ªÈ£¬ ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ ÚŪϪߪʣ¬ ðÈðĪ¯ «Ï«í«Ç ªÎ ô»ªÎª½ªÐªË òæªò ݧª¤ª¿£® «ß«Ç«ä«ó ìѪΠòæ罪ϣ¬ ù¨ªÎ ÝÁªË Óת¿ªê£¬ «â«ì ªÎ ߣæͪ¤ªÎ Í۪˪¢ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÏ «®«Ç«ª«ó ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªë ÚÅªÏ Òýª¹ª®ªëª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ «ß«Ç«ä«ó ìѪò ù¨ªéªÎ â¢ªË Ô¤ªµªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ª¬¡ºí»ÝÂªÎ â¢ªÇ í»Ýªò Ï­ªÃª¿£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË ú¾ª«ªÃªÆ ΣªëªÈª¤ª±ªÊª¤ª«ªé£®
  3. ÐÑ£¬ ÚÅªË Ú¤ª³ª¨ªëªèª¦ªË ͱª²£¬ ¡ºÍðªì£¬ ªªªÎªÎª¯ íºªÏªßªÊ ÏýªêªÊªµª¤£® «®«ë«¢«Ç ߣª«ªé ×îªìªÊªµª¤£® ¡»ªÈ å모£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ÚŪΪ¦ªÁª«ªé ì£Ø²ì£ô¶ìѪ¬ ÏýªÃªÆ ú¼ª­£¬ ìéزìѪ¬ íѪê¿£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ «®«Ç«ª«ó ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ÚŪϪުÀ Òýª¹ª®ªë£® ù¨ªéªò Ö§ªìªÆ ⩪ΪȪ³ªíªË ù»ªÃªÆ ú¼ª±£® ªïª¿ª·ªÏª½ª³ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË ù¨ªéªòª¿ªáª½ª¦£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË£¬ ¡ºª³ªÎ íºªÏª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªË ú¼ª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡»ªÈ å몦ªÊªé£¬ ª½ªÎ íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªË ú¼ª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË£¬ ¡ºª³ªÎ íºªÏª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªË ú¼ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡»ªÈ å몦 íºªÏªÀªìªâ£¬ ú¼ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  5. ª½ª³ªÇ «®«Ç«ª«ó ªÏ ÚŪò Ö§ªìªÆ£¬ ⩪ΪȪ³ªíªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ «®«Ç«ª«ó ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸Ì³ª¬ªÊªáªëªèª¦ªË£¬ àßªÇ â©ªòªÊªáªë íºªÏ íѪ骺 ܬªËª·ªÆªªª­£¬ ªÞª¿£¬ ªÒª¶ªòªÄª¤ªÆ ëæªà íºªâ íѪ骺ª½ª¦ª»ªè£® ¡¹
  1. And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
  2. And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
  3. So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
  4. And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
  5. But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
  1. ª½ªÎªÈª­£¬ Ï¢ªË ⢪ò Ó×ªÆªÆ â©ªòªÊªáª¿ íºªÎ â¦ªÏ ß²ÛÝìѪǪ¢ªÃª¿£® íѪêªÎ ÚŪϪߪʣ¬ ªÒª¶ªòªÄª¤ªÆ ⩪ò ëæªóªÀ£®
  2. ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ «®«Ç«ª«ó ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸â¢ªÇ ⩪òªÊªáª¿ ß²ÛÝìѪǣ¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ï­ª¤£¬ «ß«Ç«ä«ó ìѪòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® íѪêªÎ ÚŪϪߪʣ¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠʫªË Ïýªéª»ªè£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ ÚŪΠÕÝãÝªÈ ÊÇîÞªò â¢ªË ö¢ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪòªßªÊ£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠô¸Ø­ªË áêªê Ú÷ª·£¬ ß²ÛÝìÑªÎ íºªÀª±ªò ìÚª­ ò­ªáª¿£® «ß«Ç«ä«ó ìѪΠòæ罪ϣ¬ ù¨ª«ªé ̸ªÆ ù»ªÎ Í۪˪¢ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎ 娣¬ ñ«ªÏ «®«Ç«ª«ó ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ ª¢ªÎ òæç½ªË Íôªá ù»ªì£® ª½ªìªòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª·ª¿ª«ªé£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ªâª· ù»ªÃªÆ ú¼ª¯ª³ªÈªò ÍðªìªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ªË Þª¨ªë å´ª¤ íº «×«é ªÈª¤ªÃª·ªçªË òæç½ªË ù»ªÃªÆ ú¼ª­£¬
  1. And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
  2. And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
  3. And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along.
  4. And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
  5. And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
  1. ù¨ªéª¬ ù¼ªÈ åëªÃªÆª¤ªëª«ªò Ú¤ª±£® ª½ªÎª¢ªÈªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ é¸Ñ¨ªò õ󪷪ƣ¬ òæç½ªË Íôªá ù»ªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ «®«Ç«ª«ó ªÈ å´ª¤ íº «×«é ªÈªÏ£¬ òæ罪ΠñéªÎ øºÓéªÎ Ó®ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ª½ª³ªËªÏ£¬ «ß«Ç«ä«ó ìѪ䣬 «¢«Þ«ì«¯ ìѪ䣬 ÔԪΠìÑ¢¯ª¬ªßªÊ£¬ ª¤ªÊª´ªÎªèª¦ªË ÓÞª¼ª¤£¬ ÍÛªË ÜѪ·ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎªéª¯ªÀªÏ£¬ ú­Ü«ªÎ ÞãªÎªèª¦ªË Òýª¯ªÆ ⦪¨ª­ªìªÊª«ªÃª¿£®
  3. «®«Ç«ª«ó ª¬ª½ª³ªË ú¼ªÃªÆªßªëªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ íºª¬ ñêÊàªË ÙӪΠü¥ªòª·ªÆª¤ª¿£® ªÒªÈªêª¬ å몦ªËªÏ£¬ ¡¸ÞçªÏ ÐÑ£¬ ÙÓªò ̸ª¿£® ̸ªëªÈ£¬ ÓÞØêªÎ «Ñ«ó ªÎª«ª¿ªÞªêª¬ ìéªÄ£¬ «ß«Ç«ä«ó ìѪΠòæ罪˪³ªíª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ô¸Ø­ªÎ ñéªËªÞªÇªÏª¤ªê£¬ ª½ªìªò öèªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªÏ Óîªìª¿£® ªÒªÃª¯ªê Ú÷ªÃªÆ£¬ ô¸Ø­ªÏ ÓîªìªÆª·ªÞªÃª¿£® ¡¹
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ñêÊàªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªìªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìÑ «è«¢«·«å ªÎ í­ «®«Ç«ª«ó ªÎ ËüªËªÛª«ªÊªéªÊª¤£® ãꪬ ù¨ªÎ â¢ªË «ß«Ç«ä«ó ªÈ£¬ òæç½îïÝ»ªò Ô¤ªµªìª¿ªÎªÀ£® ¡¹
  5. «®«Ç«ª«ó ªÏª³ªÎ ÙӪΠü¥ªÈª½ªÎ ú°à·ªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª­£¬ ñ«ªò çßÛȪ·ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ òæç½ªË ÕèªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ø¡ªÆ£® ñ«ªÏ «ß«Ç«ä«ó ìѪΠòæ罪òª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ â¢ªË ù»ªµªÃª¿£® ¡¹
  1. And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
  2. And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
  3. When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.
  4. So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
  5. And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
  1. ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªÏ ß²ÛÝìѪò ß²ÓéªË ݪ±£¬ îïê¬ªÎ â¢ªË ÊÇîުȪ«ªéªÄªÜªÈªò ò¥ª¿ª»£¬ ª½ªÎªÄªÜªÎ ñéªËª¿ª¤ªÞªÄªò ìýªìªµª»ª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸Þçªò ̸ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ̸ªè£® Þ窬 òæ罪ΠӮªË 󷪤ª¿ªé£¬ Þ窬ª¹ªëªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâª½ª¦ª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ÞçªÈ£¬ ÞçªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ªë íºª¬ªßªÊ£¬ ÊÇîÞªò ö£ª¤ª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâªÞª¿£¬ îïòæ罪ΠüÞªêªÇ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·£¬ ¡ºñ«ªÎª¿ªáªÀ£® «®«Ç«ª«ó ªÎª¿ªáªÀ£® ¡»ªÈ åëªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  4. «®«Ç«ª«ó ªÈ£¬ ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ ÛÝìÑªÎ íºª¬£¬ òØå¨ñéªÎ å¨ÛãªÎ ã·ªÞªë ãÁ£¬ òæ罪ΠӮªË 󷪤ª¿£® ªÁªçª¦ªÉª½ªÎ ãÁ£¬ ÛãܲªÎ Îßôðªòª·ª¿ªÐª«ªêªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·£¬ ª½ªÎ ⢂ «Î ò¥ªÃªÆª¤ª¿ªÄªÜªò öèªÁª³ªïª·ª¿£®
  5. ß²ÓéªÎ íºª¬ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆ£¬ ªÄªÜªò öèªÁ ¢¯ª­£¬ ª½ªìª«ªé ñ§â¢ªËª¿ª¤ªÞªÄªò ̱ª¯ äĪ꣬ éÓâ¢ªË ö£ª­ Ù°ªéª¹ ÊÇîÞªò ̱ª¯ äĪêƣ¬ ¡¸ñ«ªÎ Ëü£¬ «®«Ç«ª«ó ªÎ ËüªÀ£® ¡¹ªÈ УªÓ£¬
  1. And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.
  2. And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.
  3. And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
  4. And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
  5. And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.
  1. ª½ªìª¾ªì òæ罪Πñ²ê̪Πò¥ªÁ íÞªË ó·ª¤ª¿ªÎªÇ£¬ òæç½ªÎ íºªÏªßªÊ ñ˪ê õóª·£¬ ÓÞᢪòª¢ª²ªÆ Ô±ª²ª¿£®
  2. ß²ÛÝìѪ¬ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆª¤ªë ÊàªË£¬ ñ«ªÏ£¬ òæ罪ΠîïØüªËªïª¿ªÃªÆ£¬ ÔÒÞÍöèªÁª¬ Ñ곪ëªèª¦ªËªµªìª¿£® ª½ªìªÇ òæç½ªÏ «Ä«§«ì«é ªÎªÛª¦ªÎ «Ù«Æ ¡¤ «Ï«·«¿ ªä£¬ «¿«Ð«Æ ªÎ ÐΪ¯ªÎ «¢«Ù«ë ¡¤ «á«Û«é ªÎ Ó®ªÞªÇ Ô±ª²ª¿£®
  3. «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «Ê«Õ«¿«ê ªÈ£¬ «¢«·«§«ë ªÈ£¬ îï «Þ«Ê«» ª«ªé û¼ªÓ ó¢ªáªéªì£¬ ù¨ªéªÏ «ß«Ç«ä«ó ìѪò õÚ̪ª·ª¿£®
  4. ªÄª¤ªÇ£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢îïæ´ªË ÞÅíºªò áêªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ë½ªêªÆ ÕΪƣ¬ «ß«Ç«ä«ó ìѪò ÍôªáªÊªµª¤£® «Ù«Æ ¡¤ «Ð«é ªÞªÇªÎ ×µªìªÈ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò Íôªá ö¢ªêªÊªµª¤£® ¡¹ª½ª³ªÇ «¨«Õ«é«¤«à ìÑªÏªßªÊ û¼ªÓ ó¢ªáªéªì£¬ ù¨ªéªÏ «Ù«Æ ¡¤ «Ð«é ªÞªÇªÎ ×µªìªÈ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò Íôªá ö¢ªÃª¿£®
  5. ªÞª¿ ù¨ªéªÏ «ß«Ç«ä«ó ìѪΪժ¿ªêªÎ âÏíþ «ª«ì«Ö ªÈ «¼«¨«Ö ªò øÚª¨£¬ «ª«ì«Ö ªò «ª«ì«Ö ªÎ ä۪ǣ¬ «¼«¨«Ö ªò «¼«¨«Ö ªÎ ñÐªÖªÍªÇ ß¯ª·£¬ ª³ª¦ª·ªÆ «ß«Ç«ä«ó ìѪò õÚ̪ª·ª¿£® ù¨ªéªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªËª¤ª¿ «®«Ç«ª«ó ªÎªÈª³ªíªË£¬ «ª«ì«Ö ªÈ «¼«¨«Ö ªÎ âϪò ò¥ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
 
 
  1. And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
  2. And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
  3. God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
  4. And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
  5. And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
  1. ª½ªÎªÈª­£¬ «¨«Õ«é«¤«à ìÑªÏ «®«Ç«ª«ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªË ù¼ªÈª¤ª¦ª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇª¹ª«£® «ß«Ç«ä«ó ìÑªÈ îúª¤ªË ú¼ªÃª¿ªÈª­£¬ Þ窿ªÁªË û¼ªÓª«ª±ªÊª«ªÃª¿ªÈªÏ£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ «®«Ç«ª«ó ªò Ì­ª·ª¯ ô¡ªáª¿£®
  2. «®«Ç«ª«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª·ª¿ª³ªÈªË ÝïªÙª¿ªé£¬ Þ窬ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªòª·ª¿ªÈª¤ª¦ªÎªÇª¹ª«£® «¢«Ó«¨«¼«ë ªÎªÖªÉª¦ªÎ â¥ü®ªèªêªâ£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ö¢ªê íѪ·ª¿ ãùªÎªÛª¦ª¬£¬ ªèª«ªÃª¿ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
  3. ãêªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ â¢ªË «ß«Ç«ä«ó ìѪΠâÏíþ «ª«ì«Ö ªÈ «¼«¨«Ö ªò Ô¤ªµªìªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÝïªÙª¿ªé£¬ ÞçªË ù¼ª¬ªÇª­ª¿ªÎªÇª·ªçª¦£® ¡¹ «®«Ç«ª«ó ª¬ª³ªÎª³ªÈªò ü¥ª¹ªÈ£¬ ª½ªÎªÈª­ ù¨ªéªÎ ÒÁªêªÏ ûúªéª¤ªÀ£®
  4. ª½ªìª«ªé «®«Ç«ª«ó ªÏ£¬ ù¨ªË ðôª¦ ß²ÛÝìѪΠìÑ¢¯ªÈ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ùªªìªÆª¤ª¿ª¬£¬ õÚ̪ªò áÙª±ª¿£®
  5. ù¨ªÏ «¹«³«Æ ªÎ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª¦ª«£¬ ÞçªËªÄª¤ªÆ ÕΪƪ¤ªë ÚÅªË «Ñ«ó ªò ù»ªµª¤£® ù¨ªéªÏ ùªªìªÆª¤ªëª¬£¬ ÞçªÏ «ß«Ç«ä«ó ìѪΠèÝ «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªò õڪêƪ¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  1. And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
  2. And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
  3. And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.
  4. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
  5. Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
  1. ª¹ªëªÈ£¬ «¹«³«Æ ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªÎ â¢âϪò£¬ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ⢪˪·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® Þ窿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ÏÚÓ¥ªË «Ñ«ó ªò 横¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÊªÉªÈªÏ£® ¡¹
  2. ª½ª³ªÇ «®«Ç«ª«ó ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªÊªé£¬ ñ«ª¬ ÞçªÎ â¢ªË «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªò Ô¤ªµªìªëªÈª­£¬ ÞçªÏ üØ寪Ϊ¤ªÐªéªäªÈª²ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÓΪߪĪ±ªÆªäªë£® ¡¹
  3. «®«Ç«ª«ó ªÏª½ª³ª«ªé «Ú«Ì«¨«ë ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªË ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ «Ú«Ì«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªâ «¹«³«Æ ªÎ ìÑ¢¯ª¬ Óͪ¨ª¿ªèª¦ªË ù¨ªË Óͪ¨ª¿£®
  4. ª½ªìªÇ «®«Ç«ª«ó ªÏªÞª¿ «Ú«Ì«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窬 ÙíÞÀªË ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªé£¬ ª³ªÎªäª°ªéªòª¿ª¿ª­ª³ªïª·ªÆªäªë£® ¡¹
  5. «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªÏ «««ë«³«ë ªËª¤ª¿ª¬£¬ å³ìéزçéô¶ª«ªéªÊªëª½ªÎ òæç½ªÎ íºªâ ù¨ªéªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿£® ª³ªìªÏ ÔԪΠìÑ¢¯ªÎ òæç½îïô÷ªÎª¦ªÁ ß檭 íѪê¿ íºªÎª¹ªÙªÆªÇª¢ªÃª¿£® Ëüªò ÞŪ¦ íºä¨ì£Ø²ìѪ¬£¬ ª¹ªÇªË ÓªìªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
  2. And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
  3. And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
  4. And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
  5. And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
  1. ª½ª³ªÇ «®«Ç«ª«ó ªÏ£¬ «Î«Ð«Õ ªÈ «è«°«Ü«Ï ªÎ ÔԪΠô¸Ø­ªË ñ¬ªà ìÑ¢¯ªÎ Ô³ªË æÍªÃªÆ ß¾ªÃªÆ ú¼ª­£¬ òæ罪ò öèªÃª¿£® òæç½ªÏ êúÓ¨ª·ªÆª¤ª¿£®
  2. «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªÏ Ô±ª²ª¿ª¬£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ ù¨ªéªò õڪêƣ¬ «ß«Ç«ä«ó ªÎªÕª¿ªêªÎ èÝ «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªò øÚª¨£¬ ª½ªÎ îïòæ罪òªíª¦ªÐª¤ªµª»ª¿£®
  3. ª½ªìª«ªé£¬ «è«¢«·«å ªÎ í­ «®«Ç«ª«ó ªÏ£¬ «Ø«ì«¹ ªÎ ÷øÔ³ªò ÷×ªÃªÆ îúª¤ª«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ ù¨ªÏ «¹«³«Æ ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ñ骫ªéªÒªÈªêªÎ å´íºªò øÚª¨£¬ ãüÙýª·ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªÏ «®«Ç«ª«ó ªÎª¿ªáªË£¬ «¹«³«Æ ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÈ öÒä¨öÒìѪΠíþÖÕª¿ªÁªÎ Ù£ªò ßöª¤ª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ «¹«³«Æ ªÎ ìÑ¢¯ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆ£¬ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ¡º«¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªÎ â¢âϪò£¬ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ⢪˪·ªÆª¤ªëªÎª«£® Þ窿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªË ðôª¦ ùªªìª¿ ìѪ¿ªÁªË «Ñ«ó ªò 横¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÊªÉªÈªÏ£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ Þçªòª½ª·ªÃª¿ª½ªÎ «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ª¬£¬ ª³ª³ªËª¤ªë£® ¡¹
  1. And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
  2. And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
  3. Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
  4. And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.
  5. And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
  1. ª½ª·ªÆ «®«Ç«ª«ó ªÏ£¬ ª½ªÎ ïëªÎ íþÖÕª¿ªÁªò øÚª¨£¬ ªÞª¿ üØ寪Ϊ¤ªÐªéªä£¬ ªÈª²ªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÇ «¹«³«Æ ªÎ ìÑ¢¯ªË ÞÖª¤ ò±ªéª»ª¿£®
  2. ªÞª¿ ù¨ªÏ «Ú«Ì«¨«ë ªÎªäª°ªéªòª¿ª¿ª­ª³ªïª·ªÆ£¬ ïëªÎ ìÑ¢¯ªò ߯ª·ª¿£®
  3. ª½ªìª«ªé£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªªªÞª¨ª¿ªÁª¬ «¿«Ü«ë ªÇ ߯ª·ª¿ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ªÉª³ªËª¤ªëªÎª«£® ¡¹ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªèª¦ªÊ ìѪǪ·ª¿£® ªÉªÎ ìѪâ èÝªÎ í­ª¿ªÁªË ÞĪƪ¤ªÞª·ª¿£® ¡¹
  4. «®«Ç«ª«ó ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªéªÏ ÞçªÎ úü𩣬 ÞçªÎ Ù½ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªÀ£® ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªªªÞª¨ª¿ªÁª¬ ù¨ªéªò ß檫ª·ªÆªªª¤ªÆª¯ªìª¿ªÊªé£¬ ÞçªÏªªªÞª¨ª¿ªÁªò ߯ª·ªÏª·ªÊª¤ªÎªÀª¬£® ¡¹
  5. ª½ª·ªÆ «®«Ç«ª«ó ªÏ í»ÝªΠíþÑû «¨«Æ«ë ªË¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò ߯ª·ªÊªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬ ª½ªÎ å´íºªÏ í»ÝªΠËüªò Úûª«ªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªÏªÞªÀ å´ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ Íðªíª·ª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.
  2. Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
  3. And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
  4. And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
  5. And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
  1. ª½ª³ªÇ£¬ «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªË ̪ªÁª«ª«ªêªÊªµª¤£® ìѪΠé¸Ñ¨ªÏª½ªìª¾ªì êÞª¦ªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ Ø¡ªÃªÆ£¬ «¼«Ð«Õ ªÈ «Ä«¡«ë«à«Ê ªò ߯ª·£¬ ù¨ªéªÎªéª¯ªÀªÎ âÏªË ÎЪ±ªÆª¢ªÃª¿ ß²ìíêÅû¡ªÎ ãÞªêªò ö¢ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎªÈª­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «®«Ç«ª«ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª´ í­ãӪ⣬ ª¢ªÊª¿ªÎ áݪ⣬ Þ窿ªÁªò ö½ªáªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªò «ß«Ç«ä«ó ìѪΠ⢪«ªé Ï­ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹
  3. ª·ª«ª· «®«Ç«ª«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ö½ªáªÞª»ªó£® ªÞª¿£¬ ÞçªÎ ãÓí­ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ö½ªáªÞª»ªó£® ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ö½ªáªéªìªÞª¹£® ¡¹
  4. ªÄª¤ªÇ£¬ «®«Ç«ª«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ìéªÄ£¬ ªª êꤪ·ª¿ª¤£® ªÒªÈªêªÒªÈªê£¬ í»ÝªΠÝÂøÚªê ÚªªÎ ì¼×Ǫò ÞçªË ù»ªµª¤£® ¡¹¡¤¡¤ß¯ªµªìª¿ íºª¿ªÁªÏ «¤«·«å«Þ«¨«ë ìѪǪ¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÑѪΠì¼×ǪòªÄª±ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¤¡¤
  5. ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ¡¸ó¬ª· ß¾ª²ªÞª¹ªÈªâ£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ªÆ£¬ ìéØݪΠ߾ó·ªò Îƪ²£¬ ªÒªÈªêªÒªÈªêª½ªÎ ÝÂøÚªê ÚªªÎ ì¼×Ǫòª½ªÎ ñéªË ÷᪲ ¢¯ªóªÀ£®
  1. And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.
  2. And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
  3. Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
  4. And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
  5. And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
  1. «®«Ç«ª«ó ª¬ êêê¿ ÑѪΠì¼×ǪΠÙÍÛ°ªÏ ÑÑªÇ ìéô¶öÒÛÝ «·«§«±«ë ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªÎªÛª«ªË£¬ ß²ìíêÅû¡ªÎ ãÞªêªä£¬ á÷ªì ãÞªêªä£¬ «ß«Ç«ä«ó ªÎ èݪ¿ªÁªÎ ó·ªÆª¤ª¿ îåí¹ªÎ ëý£¬ ªÞª¿ªÛª«ªË£¬ ù¨ªéªÎªéª¯ªÀªÎ âϪΠüÞªêªË ÎЪ±ªÆª¤ª¿ âÏãÞªêªÊªÉªâª¢ªÃª¿£®
  2. «®«Ç«ª«ó ªÏª½ªìªÇ£¬ ìéªÄªÎ «¨«Ý«Ç ªò íª꣬ ù¨ªÎ ïëªÎ «ª«Õ«é ªËª½ªìªò öǪ¤ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏªßªÊ£¬ ª½ªìªò Ù·ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªÇ ëâú¼ªò ú¼ªÊªÃª¿£® ª½ªìªÏ «®«Ç«ª«ó ªÈª½ªÎ ìéðéªËªÈªÃªÆ£¬ ÕªªÈª· úëªÈªÊªÃª¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ «ß«Ç«ä«ó ìÑªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ˪èªÃªÆ ÏÝÜתµª»ªéªì£¬ ì£ÓøªÈª½ªÎ Ôéªò ß¾ª²ªÊª«ªÃª¿£® ª³ªÎ ÏÐªÏ «®«Ç«ª«ó ªÎ ãÁÓÛ£¬ ÞÌä¨Ò´ªÎ Ê࣬ 豪䪫ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «è«¢«·«å ªÎ í­ «¨«ë«Ð«¢«ë ªÏ ÏýªÃªÆ í»ÝªΠʫªË ñ¬ªóªÀ£®
  5. «®«Ç«ª«ó ªËªÏ ù¨ª«ªé ßæªÞªìª¿ ãÓí­ª¬ öÒä¨ìѪ¤ª¿£® ù¨ªËªÏ ÓÞª¼ª¤ªÎ ô£ª¬ª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
  2. And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
  3. And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
  4. And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:
  5. Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
  1. «·«§«±«à ªËª¤ª¿ª½ªÐªáªâªÞª¿£¬ ù¨ªËªÒªÈªêªÎ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£® ª½ª³ªÇ ù¨ªÏ «¢«Ó«á«ì«¯ ªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±ª¿£®
  2. ªäª¬ªÆ£¬ «è«¢«·«å ªÎ í­ «®«Ç«ª«ó ªÏ íþáøªò î益ª·ªÆ Þݪˣ¬ «¢«Ó«¨«¼«ë ìѪΠ«ª«Õ«é ªËª¢ªë Ý« «è«¢«·«å ªÎ Ù×ªË í÷ªéªìª¿£®
  3. «®«Ç«ª«ó ª¬ Þݪ̪Ȫ¹ª°£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ î¢ªÓ «Ð«¢«ë ªò Ù·ªÃªÆ ëâú¼ªò ú¼ªÊª¤£¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ù«ê«Æ ªò í»Ýª¿ªÁªÎ ãêªÈª·ª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ìѪϣ¬ ñ²ê̪Ϊ¹ªÙªÆªÎ îت«ªé í»Ýª¿ªÁªò Ï­ª¤ õóª·ª¿ ù¨ªéªÎ ã꣬ ñ«ªò ãýªË ׺ªáªÊª«ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéªÏ£¬ «¨«ë«Ð«¢«ë ª¹ªÊªïªÁ «®«Ç«ª«ó ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË òת¯ª·ª¿ à¼ëòªÎª¹ªÙªÆªËªÕªµªïª·ª¤ òØãùªò£¬ ù¨ªÎ Ê«ðéªË òת¯ªµªÊª«ªÃª¿£®
 
  ¾È¿¬(äÏæÔ, 8:11)  ¸¶À½ÀÌ Æí¾ÈÇÏ°í ħÂøÇÔ  

  - 5¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >