|
- For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
- Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
- Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
- Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
- The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
|
- 確かに, 神は, 昔から 私の 王, 地上のただ 中で, 救いのわざを 行なわれる 方です.
- あなたは, 御力をもって 海を 分け, 海の 巨¿の 頭を ¿かれました.
- あなたは, レビヤタン の 頭を 打ち ¿き, 荒野の 民のえじきとされました.
- あなたは 泉と 谷を 切り 開き, 絶えず 流れる 川をからされました.
- ¿はあなたのもの, 夜もまたあなたのもの. あなたは 月と 太陽とを 備えられました.
|
- Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
- Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
- O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
- Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
- O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
|
- あなたは 地のすべての 境を 定め, 夏と 冬とを 造られました.
- 主よ. どうか, 心に 留めてください. 敵がそしり, 愚かな 民が 御名を 侮っていることを.
- あなたの 山鳩のいのちを ¿に 引き 渡さないでください. あなたの 惱む 者たちのいのちを 永久に 忘れないでください.
- どうか, 契約に 目を 留めてください. 地の 暗い 所には 暴虐が 橫行していますから.
- しいたげられる 者が 卑しめられて 歸ることがなく, 惱む 者, 貧しい 者が 御名をほめたたえますように.
|
- Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
- Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
|
- 神よ. 立ち 上がり, あなたの 言い 分を 立ててください. 愚か 者が 一日中あなたをそしっていることを 心に 留めてください.
- あなたに 敵對する 者どもの 聲や, あなたに 立ち 向かう 者どもの 絶えずあげる 叫びを, お 忘れにならないでください.
|
|
|