´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 7ÀÏ (2)

 

¿äÇѺ¹À½ 5:1-5:29

¾È½ÄÀÏ¿¡ º£µ¥½º´Ù ¿¬¸ø°¡ÀÇ 38³â µÈ º´ÀÚ¸¦ Ä¡À¯ÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº ¾È½ÄÀÏÀ» ¹üÇß´Ù°í Ç̹ÚÇÏ´Â ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô ÀÚ½ÅÀÌ Çϳª´Ô°ú µ¿µîÇÑ ½Å¼ºÀ» Áö´Ñ ºÐÀÓÀ» Áõ°ÅÇϼ̴Ù.
 
  38³â µÈ º´ÀÚ Ä¡À¯(5:1-5:18)    
 
  1. After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
  2. Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
  3. In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
  4. For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
  5. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
  1. ª½ªÎ ý­£¬ «æ«À«ä ìѪΠð®ªêª¬ª¢ªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªéªìª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏ£¬ åϪΠڦªÎ ÐΪ¯ªË£¬ «Ø«Ö«ë åÞªÇ «Ù«Æ«¹«À ªÈ û¼ªÐªìªë ò®ª¬ª¢ªÃªÆ£¬ çéªÄªÎ üÞÕƪ¬ªÄª¤ªÆª¤ª¿£®
  3. ª½ªÎ ñéªË ÓÞª¼ª¤ªÎ Ü»ìÑ£¬ ØîìÑ£¬ ðëªÊª¨£¬ ªäª» áñª¨ª¿ íºª¬ ÜѪ»ªÃªÆª¤ª¿£®
  4. £ÛÜâï½ýâåý £Ý
  5. ª½ª³ªË£¬ ß²ä¨ø¢Ò´ªâªÎ Ê࣬ ܻѨªËª«ª«ªÃªÆª¤ªë ìѪ¬ª¤ª¿£®
  1. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
  2. The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
  3. Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
  4. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
  5. The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
  1. «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ª¬ ÜѪ»ªÃªÆª¤ªëªÎªò ̸£¬ ª½ªìª¬ªâª¦ íþª¤ ÊàªÎª³ªÈªÊªÎªò ò±ªÃªÆ£¬ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªèª¯ªÊªêª¿ª¤ª«£® ¡¹
  2. Ü»ìÑªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ñ«ªè£® ÞçªËªÏ£¬ ⩪¬ª«ª­ üÞªµªìª¿ªÈª­£¬ ò®ªÎ ñéªË Þçªò ìýªìªÆª¯ªìªë ìѪ¬ª¤ªÞª»ªó£® ú¼ª­ª«ª±ªëªÈ£¬ ªâª¦ªÛª«ªÎ ìѪ¬ à»ªË Ë½ªêªÆ ú¼ª¯ªÎªÇª¹£® ¡¹
  3. «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡¸Ñ꭪ƣ¬ ßɪò ö¢ªê ß¾ª²ªÆ Üƪ­ªÊªµª¤£® ¡¹
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ìѪϪ¹ª°ªË òÁªÃªÆ£¬ ßɪò ö¢ªê ß¾ª²ªÆ Üƪ­ õóª·ª¿£® ªÈª³ªíª¬£¬ ª½ªÎ ìíªÏ äÌãÓìíªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎª¤ªäªµªìª¿ ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸ª­ªçª¦ªÏ äÌãÓìíªÀ£® ßɪò ö¢ªê ß¾ª²ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® ¡¹
  1. He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
  2. Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
  3. And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
  4. Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
  5. The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
  1. ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸Þçªò òÁª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ Û°ª¬£¬ ¡ºßɪò ö¢ªê ß¾ª²ªÆ Üƪ±£® ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
  2. ù¨ªéªÏ ãüªÍª¿£® ¡¸¡ºö¢ªê ß¾ª²ªÆ Üƪ±£® ¡»ªÈ åëªÃª¿ ìѪϪÀªìªÀ£® ¡¹
  3. ª·ª«ª·£¬ ª¤ªäªµªìª¿ ìѪϣ¬ ª½ªìª¬ªÀªìªÇª¢ªëª« ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® ìѪ¬ ÓÞª¼ª¤ª½ª³ªËª¤ªë ÊàªË£¬ «¤«¨«¹ ªÏ Ø¡ªÁ ËÛªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ª½ªÎ ý­£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏàªÎ ñéªÇ ù¨ªò ̸ªÄª±ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸Ì¸ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏªèª¯ªÊªÃª¿£® ªâª¦ ñªªò Û󪷪ƪϪʪêªÞª»ªó£® ª½ª¦ªÇªÊª¤ªÈªâªÃªÈ ç÷ª¤ ÞÀª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ãóªË Ñ곪몫ªé£® ¡¹
  5. ª½ªÎ ìÑªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªË£¬ í»Ýªò òÁª·ªÆª¯ªìª¿ Û°ªÏ «¤«¨«¹ ªÀªÈ ͱª²ª¿£®
  1. And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
  2. But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
  3. Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
  1. ª³ªÎª¿ªá «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò ÚÞúªª·ª¿£® «¤«¨«¹ ª¬ äÌãÓìíªËª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆªªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÏ ÐÑªË ò¸ªëªÞªÇ ¢¯ª¤ªÆªªªéªìªÞª¹£® ªÇª¹ª«ªéªïª¿ª·ªâ ¢¯ª¤ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  3. ª³ªÎª¿ªá «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ªÞª¹ªÞª¹ «¤«¨«¹ ªò ߯ª½ª¦ªÈª¹ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£® «¤«¨«¹ ª¬ äÌãÓìíªò ÷òªÃªÆªªªéªìª¿ªÀª±ªÇªÊª¯£¬ ª´ í»ãóªò ãêªÈ Ôõª·ª¯ª·ªÆ£¬ ãêªò í»ÝªΠݫªÈ û¼ªóªÇªªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
 
  ¿µ»ý¿¡ ´ëÇÑ ±³ÈÆ(5:19-5:29)    
 
  1. Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
  2. For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
  3. For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  4. For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
  5. That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  1. ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® í­ªÏ£¬ Ý«ª¬ª·ªÆªªªéªìªëª³ªÈªò ̸ªÆ ú¼ªÊª¦ ì¤èâªËªÏ£¬ í»Ýª«ªéªÏ ù¼ÞÀªâ ú¼ªÊª¦ª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª»ªó£® Ý«ª¬ªÊªµªëª³ªÈªÏ ù¼ªÇªâ£¬ í­ªâ ÔÒåÆªË ú¼ªÊª¦ªÎªÇª¹£®
  2. ª½ªìªÏ£¬ Ý«ª¬ í­ªò äñª·ªÆ£¬ ª´ í»ÝªΪʪµªëª³ªÈªòªßªÊ£¬ í­ªËªª ãƪ·ªËªÊªëª«ªéªÇª¹£® ªÞª¿£¬ ª³ªìªèªêªâªµªéªË ÓÞª­ªÊªïª¶ªò í­ªË ãƪµªìªÞª¹£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ìóª­ ÎÖª·ªàª¿ªáªÇª¹£®
  3. Ý«ª¬ ÞÝìѪò ß檫ª·£¬ ª¤ªÎªÁªòªª 横¨ªËªÊªëªèª¦ªË£¬ í­ªâªÞª¿£¬ 横¨ª¿ª¤ªÈ ÞÖª¦ íºªËª¤ªÎªÁªò 横¨ªÞª¹£®
  4. ªÞª¿£¬ Ý«ªÏªÀªìªòªâªµªÐª«ªº£¬ ª¹ªÙªÆªÎªµªÐª­ªò í­ªËªæªÀªÍªéªìªÞª·ª¿£®
  5. ª½ªìªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ íºª¬£¬ Ý«ªò Ìת¦ªèª¦ªË í­ªò Ìת¦ª¿ªáªÇª¹£® í­ªò ÌתïªÊª¤ íºªÏ£¬ í­ªò ̺ªïª·ª¿ Ý«ªòªâ Ìת¤ªÞª»ªó£®
  1. Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  2. Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
  3. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  4. And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  5. Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  1. ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ Û°ªò ã᪸ªë íºªÏ£¬ çµêÀªÎª¤ªÎªÁªò ò¥ªÁ£¬ ªµªÐª­ªË ü媦ª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ Þݪ«ªéª¤ªÎªÁªË 칪êƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
  2. ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ÞÝìѪ¬ ãêªÎ í­ªÎ á¢ªò Ú¤ª¯ ãÁª¬ ÕΪު¹£® ÐѪ¬ª½ªÎ ãÁªÇª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ Ú¤ª¯ íºªÏ ß檭ªëªÎªÇª¹£®
  3. ª½ªìªÏ£¬ Ý«ª¬ª´ í»ÝªΪ¦ªÁªËª¤ªÎªÁªò ò¥ªÃªÆªªªéªìªëªèª¦ªË£¬ í­ªËªâ£¬ í»ÝªΪ¦ªÁªËª¤ªÎªÁªò ò¥ªÄªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
  4. ªÞª¿£¬ Ý«ªÏªµªÐª­ªò ú¼ªÊª¦ Ïíªò í­ªË æ¨ª¨ªéªìªÞª·ª¿£® í­ªÏ ìÑªÎ í­ªÀª«ªéªÇª¹£®
  5. ª³ªÎª³ªÈªË Ì󪤪ƪϪʪêªÞª»ªó£® ÙתΠñéªËª¤ªë íºª¬ªßªÊ£¬ í­ªÎ á¢ªò Ú¤ª¤ªÆ õóªÆ ÕΪë ãÁª¬ ÕΪު¹£®
  1. And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  1. ༪ò ú¼ªÊªÃª¿ íºªÏ£¬ ªèªßª¬ª¨ªÃªÆª¤ªÎªÁªò áôª±£¬ ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿ íºªÏ£¬ ªèªßª¬ª¨ªÃªÆªµªÐª­ªò áôª±ªëªÎªÇª¹£®
 
  Çà°¢(ú¼ÊÈ, 5:2)  ÁöºØÀÌ ´Þ¸° Á¤ÀÚ  

  - 5¿ù 7ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >