|
- Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
- And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
- And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.
- And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
- But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
|
- «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢ «é«Þ«¿«¤«à ¡¤ «Ä«©«Õ«£«à ªË£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «¨«ë«««Ê ªÈª¤ª¦ªÒªÈªêªÎ ìѪ¬ª¤ª¿£® ª³ªÎ ìÑªÏ «¨«í«Ï«à ªÎ í£¬ â÷󪵪«ªÎªÜªÃªÆ£¬ «¨«ê«Õ ªÎ í£¬ «È«Õ ªÎ í£¬ «¨«Õ«é«¤«à ìÑ «Ä«Õ ªÎ íªÇª¢ªÃª¿£®
- «¨«ë«««Ê ªËªÏ£¬ ªÕª¿ªêªÎ ô£ª¬ª¢ªÃª¿£® ªÒªÈªêªÎ ô£ªÎ Ù£ªÏ «Ï«ó«Ê £¬ ªâª¦ªÒªÈªêªÎ ô£ªÎ Ù£ªÏ «Ú«Ë«ó«Ê ªÈ åëªÃª¿£® «Ú«Ë«ó«Ê ªËªÏ íªÉªâª¬ª¢ªÃª¿ª¬£¬ «Ï«ó«Ê ªËªÏ íªÉªâª¬ªÊª«ªÃª¿£®
- ª³ªÎ ìÑªÏ í»ÝªΠï몫ªé ØßÒ´ «·«í ªË ß¾ªÃªÆ£¬ زÏڪΠñ«ªò çßÛȪ·£¬ ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªÆª¤ª¿£® ª½ª³ªËªÏ «¨«ê ªÎªÕª¿ªêªÎ ãÓí£¬ ñ«ªÎ ð®ÞÉ «Û«Õ«Ë ªÈ «Ô«Í«Ï«¹ ª¬ª¤ª¿£®
- ª½ªÎ ìíªËªÊªëªÈ£¬ «¨«ë«««Ê ªÏª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²£¬ ô£ªÎ «Ú«Ë«ó«Ê £¬ ù¨Ò³ªÎª¹ªÙªÆªÎ ãÓí£¬ Ò¦ª¿ªÁªË£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ áôª±ªë ݪò 横¨ª¿£®
- ªÞª¿£¬ «Ï«ó«Ê ªË£¬ ªÒªÈªêªÎ ìѪΠáôª±ªë ݪò 横¨ªÆª¤ª¿£® ù¨ªÏ «Ï«ó«Ê ªò äñª·ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ñ«ª¬ ù¨Ò³ªÎ ÷êò øͪ¸ªÆªªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.
- And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
- Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?
- So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.
- And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.
|
- ù¨Ò³ªò ñóªà «Ú«Ë«ó«Ê ªÏ£¬ ñ«ª¬ «Ï«ó«Ê ªÎ ÷êò øͪ¸ªÆªªªéªìªëªÈª¤ª¦ªÎªÇ£¬ «Ï«ó«Ê ª¬ ѨªòªâªóªÇª¤ªëªÎªË£¬ ù¨Ò³ªòªÒªÉª¯ª¤ªéªÀª¿ª»ªëªèª¦ªËª·ª¿£®
- ØßÒ´£¬ ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ù¨Ò³ª¬ ñ«ªÎ ÏàªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª¯ª¿ªÓªË£¬ «Ú«Ë«ó«Ê ªÏ ù¨Ò³ªòª¤ªéªÀª¿ª»ª¿£® ª½ªÎª¿ªá «Ï«ó«Ê ªÏ ë誤ªÆ£¬ ãÝÞÀªòª·ªèª¦ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ªìªÇ Üý «¨«ë«««Ê ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸«Ï«ó«Ê £® ªÊª¼£¬ ë誯ªÎª«£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ãݪ٪ʪ¤ªÎª«£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ªÕªµª¤ªÇª¤ªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªËªÈªÃªÆ£¬ ÞçªÏ ä¨ìѪΠãÓíì¤ß¾ªÎ íºªÇªÏªÊª¤ªÎª«£® ¡¹
- «·«í ªÇªÎ ãÝÞÀª¬ ðûªïªÃªÆ£¬ «Ï«ó«Ê ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃª¿£® ª½ªÎªÈª£¬ ð®ÞÉ «¨«ê ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ñºªÎª½ªÐªÎ ପ˪¹ªïªÃªÆª¤ª¿£®
- «Ï«ó«Ê ªÎ ãýªÏ ÷ÔªóªÇª¤ª¿£® ù¨Ò³ªÏ ñ«ªË Ñ·ªÃªÆ£¬ ̪·ª¯ ë誤ª¿£®
|
- And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
- And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
- Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
- And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
- And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
|
- ª½ª·ªÆ à¥êêò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ø²ÏڪΠñ«ªè£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÏª·ª¿ªáªÎ Òݪߪò ÍӪߪƣ¬ Þçªò ãýªË ׺ªá£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªò ØΪ쪺£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªË ÑûªÎ íªò ⣪±ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªÊªé£¬ ÞçªÏª½ªÎ íªÎ ìéßæªò ñ«ªËªªªµªµª²ª·ªÞª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ íªÎ ÔéªË£¬ ª«ªßª½ªêªò Óתƪު»ªó£® ¡¹
- «Ï«ó«Ê ª¬ ñ«ªÎ îñªÇ íþª¯ Ñ·ªÃªÆª¤ªë Ê࣬ «¨«ê ªÏª½ªÎ Ï¢ªâªÈªò ̸áúªÃªÆª¤ª¿£®
- «Ï«ó«Ê ªÏ ãýªÎª¦ªÁªÇ Ñ·ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ª¯ªÁªÓªëª¬ ÔѪ¯ªÀª±ªÇ£¬ ª½ªÎ á¢ªÏ Ú¤ª³ª¨ªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÇ «¨«ê ªÏ ù¨Ò³ª¬ öªÃªÆª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¤ª«ªÈ Þ֪ê¿£®
- «¨«ê ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ªÄªÞªÇ öªÃªÆª¤ªëªÎª«£® öª¤ªòªµªÞª·ªÊªµª¤£® ¡¹
- «Ï«ó«Ê ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ª¤ª¨£¬ ð®ÞɪµªÞ£® ÞçªÏ ãýªË ÒݪߪΪ¢ªë Ò³ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ªÖªÉª¦ ñЪ⣬ ªª ñЪâ ëæªóªÇªÏªªªêªÞª»ªó£® ÞçªÏ ñ«ªÎ îñªË£¬ ÞçªÎ ãýªò ñ¼ª® õ󪷪ƪ¤ª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
- Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.
- And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
- And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
- Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
|
- ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªò£¬ ªèª³ª·ªÞªÊ Ò³ªÈ ÞÖªïªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÏªÄªÎªë éت¤ªÈª¤ªéªÀªÁªÎª¿ªá£¬ ÐÑªÞªÇ Ñ·ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- «¨«ê ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸äÌãýª·ªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãꪬ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ êê꿪½ªÎ êꤪòª«ªÊª¨ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ¡¹
- ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ªÏª·ª¿ªáª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª´ û¿ëòªËª¢ªºª«ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ªìª«ªéª³ªÎ Ò³ªÏ ÏýªÃªÆ ãÝÞÀªòª·ª¿£® ù¨Ò³ªÎ äԪϣ¬ ªâªÏªä ì¤îñªÎªèª¦ªÇªÏªÊª«ªÃª¿£®
- ìÎðÈðĪ¯£¬ ù¨ªéªÏ ñ«ªÎ îñªÇ çßÛȪòª·£¬ «é«Þ ªËª¢ªë í»Ýª¿ªÁªÎ Ê«ªØ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® «¨«ë«««Ê ªÏ í»ÝªΠô£ «Ï«ó«Ê ªò ò±ªÃª¿£® ñ«ªÏ ù¨Ò³ªò ãýªË ׺ªáªéªìª¿£®
- ìíª¬ ËǪުêƣ¬ «Ï«ó«Ê ªÏªßª´ªâªê£¬ ÑûªÎ íªò ߧªóªÀ£® ª½ª·ªÆ¡¸Þ窬ª³ªÎ íªò ñ«ªË êê꿪«ªé£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «µ«à«¨«ë ªÈ û¼ªóªÀ£®
|
- And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
- But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
- And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
- And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.
- And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
|
- ÜýªÎ «¨«ë«««Ê ªÏ£¬ Ê«ð骽ªíªÃªÆ£¬ Ò´ª´ªÈªÎª¤ª±ªËª¨ªò ñ«ªËªµªµª²£¬ í»ÝªΠà¥êêò Íýª¿ª¹ª¿ªáªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª³ª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬
- «Ï«ó«Ê ªÏ ÜýªË£¬ ¡¸ª³ªÎ íª¬ êá×îªìª·£¬ Þ窬ª³ªÎ íªò Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ ª³ªÎ íª¬ ñ«ªÎ åÙäÔªò ÛȪ·£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ£¬ ª½ª³ªËªÈªÉªÞªëªèª¦ªËªÊªëªÞªÇªÏ£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ß¾ªÃªÆ ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿£®
- ÜýªÎ «¨«ë«««Ê ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ÕÞª¤ªÈ ÞÖª¦ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ª³ªÎ íª¬ êá×îªìª¹ªëªÞªÇ ÓâªÁªÊªµª¤£® ª¿ªÀ£¬ ñ«ªÎªªª³ªÈªÐªÎªÈªªªêªËªÊªëªèª¦ªË£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆª³ªÎ Ò³ªÏ£¬ ªÈªÉªÞªÃªÆ£¬ ª½ªÎ íª¬ êá×îªìª¹ªëªÞªÇ êáªò ëæªÞª»ª¿£®
- ª½ªÎ íª¬ êá×îªìª·ª¿ªÈª£¬ ù¨Ò³ªÏ ê©éÚß²Ô飬 á³ØêÝÏìé «¨«Ñ £¬ ªÖªÉª¦ ñЪΠù«ÓçìéªÄªò ýͪ¨£¬ ª½ªÎ íªò Ö§ªì ß¾ªê£¬ «·«í ªÎ ñ«ªÎ ÏàªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎ íªÏ êꪫªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ê©éÚìéÔéªòªÛªÕªê£¬ ª½ªÎ íªò «¨«ê ªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
|
- And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
- For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
- Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
|
- «Ï«ó«Ê ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªªªª£¬ ð®ÞɪµªÞ£® ª¢ªÊª¿ªÏ ß檪ƪªªéªìªÞª¹£® ð®ÞɪµªÞ£® ÞçªÏª«ªÄªÆ£¬ ª³ª³ªÎª¢ªÊª¿ªÎª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ñ«ªË Ñ·ªÃª¿ Ò³ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£®
- ª³ªÎ íªÎª¿ªáªË£¬ ÞçªÏ Ñ·ªÃª¿ªÎªÇª¹£® ñ«ªÏ Þ窬ªª êꤪ·ª¿ªÈªªªê£¬ ÞçªÎ êꤪòª«ªÊª¨ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
- ª½ªìªÇ ÞçªâªÞª¿£¬ ª³ªÎ íªò ñ«ªËªª Ô¤ª·ª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ª³ªÎ íªÏ ìéßæäó£¬ ñ«ªË Ô¤ªµªìª¿ªâªÎªÇª¹£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏª½ª³ªÇ ñ«ªò çßÛȪ·ª¿£®
|
|
|