|
- Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
- And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
- They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
- Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
- And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
|
- ª½ª³ªÇ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª½ªÎ ã᪸ª¿ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªËªÈªÉªÞªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÛªóªÈª¦ªËªïª¿ª·ªÎ ð©íªÇª¹£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ òØ×âªò ò±ªê£¬ òØ×âªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò í»ë¦ªËª·ªÞª¹£® ¡¹
- ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íáݪǪ¢ªÃªÆ£¬ ̽ª·ªÆªÀªìªÎ Ò¿Ö˪˪ʪ꿪³ªÈªâª¢ªêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª·ªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ í»ë¦ªËªÊªë£® ¡»ªÈ åëªïªìªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªéªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ñªªò ú¼ªÊªÃªÆª¤ªë íºªÏªßªÊ£¬ ñªªÎ Ò¿Ö˪Ǫ¹£®
- Ò¿Ö˪Ϫ¤ªÄªÞªÇªâ Ê«ªËª¤ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª·ª«ª·£¬ ãÓíªÏª¤ªÄªÞªÇªâª¤ªÞª¹£®
|
- If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
- I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
- I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
- They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
- But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
|
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ªâª· íª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò í»ë¦ªËª¹ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÛªóªÈª¦ªË í»ë¦ªÊªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íáݪǪ¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËªÏª¤ªÃªÆª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ý«ªÎªâªÈªÇ ̸ª¿ª³ªÈªò ü¥ª·ªÆª¤ªÞª¹£® ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ª«ªé ãƪµªìª¿ª³ªÈªò ú¼ªÊª¦ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ù¨ªéªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎ Ý«ªÏ «¢«Ö«é«Ï«à ªÇª¹£® ¡¹ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ íªÉªâªÊªé£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎªïª¶ªò ú¼ªÊª¤ªÊªµª¤£®
- ªÈª³ªíª¬ ÐѪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãꪫªé Ú¤ª¤ª¿ òØ×âªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ªÆª¤ªëª³ªÎªïª¿ª·ªò£¬ ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® «¢«Ö«é«Ï«à ªÏª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
- Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
- Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
- Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
- And because I tell you the truth, ye believe me not.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÎªïª¶ªò ú¼ªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ Üôù¡ú¼ªËªèªÃªÆ ßæªÞªìª¿ íºªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® Þ窿ªÁªËªÏªÒªÈªêªÎ Ý«£¬ ãꪬª¢ªêªÞª¹£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ãꪬªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÇª¢ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò äñª¹ªëªÏªºªÇª¹£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ãꪫªé õóªÆ ÕΪƪ³ª³ªËª¤ªëª«ªéªÇª¹£® ªïª¿ª·ªÏ í»Ý廂 ÕΪ¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ãꪬªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÊª¼ªïª¿ª·ªÎ ü¥ª·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬ªïª«ªéªÊª¤ªÎªÇª·ªçª¦£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªË 켪ò Ì˪±ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÇª¢ªë ç÷تª«ªé õóª¿ íºªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÎ é°ØЪò à÷ª· âĪ²ª¿ª¤ªÈ êêêƪ¤ªëªÎªÇª¹£® ç÷تªÏ ôøªáª«ªé ìÑ߯ª·ªÇª¢ªê£¬ òØ×âªË Ø¡ªÃªÆªÏª¤ªÞª»ªó£® ù¨ªÎª¦ªÁªËªÏ òØ×⪬ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ù¨ª¬ êʪêªò å몦ªÈªªÏ£¬ í»Ýª˪ժµªïª·ª¤ ü¥ª· Û°ªòª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ªÊª¼ªÊªé ù¨ªÏ êʪê íºªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿ êʪêªÎ Ý«ªÇª¢ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª³ªÎªïª¿ª·ªÏ òØ×âªò ü¥ª·ªÆª¤ªëª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò ã᪸ªÞª»ªó£®
|
- Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
- He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
- Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
- Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
- And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÀªìª«£¬ ªïª¿ª·ªË ñªª¬ª¢ªëªÈ ô¡ªáªë íºª¬ª¤ªÞª¹ª«£® ªïª¿ª·ª¬ òØ×âªò ü¥ª·ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ªÊª¼ªïª¿ª·ªò ã᪸ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£®
- ãꪫªé õóª¿ íºªÏ£¬ ãêªÎª³ªÈªÐªË Ú¤ª ðôª¤ªÞª¹£® ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ú¤ª ðôªïªÊª¤ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ãꪫªé õóª¿ íºªÇªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ Óͪ¨ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ «µ«Þ«ê«ä ìѪǣ¬ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªëªÈ å몦ªÎªÏ Ó×æԪǪϪ¢ªêªÞª»ªóª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆªÏª¤ªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ªÏ Ý«ªò Ìתêƪ¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò Ý䪷ªáªÆª¤ªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎ ç´çâªò Ï´ªáªÞª»ªó£® ª½ªìªòªª Ï´ªáªËªÊªê£¬ ªµªÐªªòªÊªµªë Û°ª¬ªªªéªìªÞª¹£®
|
- Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
- Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
- Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
- Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
- Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
|
- ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ªÀªìªÇªâªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò áúªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ Ì½ª·ªÆ Þݪò ̸ªëª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªëª³ªÈª¬£¬ ÐѪ³ª½ªïª«ªêªÞª·ª¿£® «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ Þݪˣ¬ çèåëíºª¿ªÁªâ Þݪ˪ު·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ¡ºªÀªìªÇªâªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò áúªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ Ì½ª·ªÆ Þݪò Ú«ªïª¦ª³ªÈª¬ªÊª¤£® ¡»ªÈ å몦ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªèªêªâ êÉÓުʪΪǪ¹ª«£® ª½ªÎ «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ ÞݪóªÀªÎªÇª¹£® çèåëíºª¿ªÁªâªÞª¿ Þݪ˪ު·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝÂí»ãóªòªÀªìªÀªÈ å몦ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ªâª· í»ÝÂí»ãóªË ç´Îêò Ïýª¹ªëªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ç´ÎêϪàªÊª·ª¤ªâªÎªÇª¹£® ªïª¿ª·ªË ç´Îêò 横¨ªë Û°ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÇª¹£® ª³ªÎ Û°ªÎª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ¡ºÞ窿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªë£® ¡»ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª±ªìªÉªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ Û°ªò ò±ªÃªÆªÏª¤ªÞª»ªó£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ªâª·ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎ Û°ªò ò±ªéªÊª¤ªÈ å몦ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÔÒåÆªË êʪê íºªÈªÊªëªÇª·ªçª¦£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ Û°ªò ò±ªÃªÆªªªê£¬ ª½ªÎªßª³ªÈªÐªò áúªÃªÆª¤ªÞª¹£®
|
- Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
- Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
- Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
- Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ìíªò ̸ªëª³ªÈªò ÞÖªÃªÆ ÓÞª¤ªË ýìªÓªÞª·ª¿£® ù¨ªÏª½ªìªò ̸ªÆ£¬ ýìªóªÀªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªË ú¾ª«ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÞªÀ çéä¨á¨ªËªÊªÃªÆª¤ªÊª¤ªÎªË «¢«Ö«é«Ï«à ªò ̸ª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® «¢«Ö«é«Ï«à ª¬ ßæªÞªìªë îñª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ à´ªò ö¢ªÃªÆ «¤«¨«¹ ªË ÷᪲ªÄª±ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ãóªò ëߪ·ªÆ£¬ Ïફªé õóªÆ ú¼ª«ªìª¿£®
|
|
|