다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 25일 (1)

 

사무엘상 26:1-28:25

사울은 다윗을 추격하다가 오히려 다윗에게 죽을 위기를 맞았으나 다윗은 또다시 그를 살려 주었다. 사울을 두려워한 다윗은 가드 왕 아기스에게 도피하였다. 블레셋의 침략에 위급해진 사울은 엔돌의 신접한 여인을 찾아가 사무엘의 혼을 불러 올리게 하였다. 그에게 나타난 사무엘은 사울의 범죄를 지적하며 그의 몰락과 죽음을 예고했다.
 
  사울을 다시 살려 준 다윗(26:1-26:25)    
 
  1. And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?
  2. Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
  3. And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
  4. David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
  5. And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.
  1. ジフ 人が ギブア にいる サウル のところに 來て 言った. 「ダビデ は エシモン の 東にある ハキラ の 丘に 隱れているではありませんか. 」
  2. そこで サウル はすぐ, 三千人の イスラエル の 精銳を 率い, ジフ の 荒野にいる ダビデ を 求めて ジフ の 荒野へ 下って 行った.
  3. サウル は, エシモン の 東にある ハキラ の 丘で, のかたわらに 陣を 敷いた. 一方, ダビデ は 荒野にとどまっていた. ダビデ は サウル が 自分を 追って 荒野に 來たのを 見たので,
  4. 斥候を 送り, サウル が 確かに 來たことを 知った.
  5. ダビデ は, サウル が 陣を 敷いている 場所へ 出て 行き, サウル と, その 將軍 ネル の 子 アブネル とが 寢ている 場所を 見つけた. サウル は 幕營の 中で 寢ており, 兵士たちは, その 回りに 宿營していた.
  1. Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.
  2. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
  3. Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
  4. And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?
  5. David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  1. そこで, ダビデ は, ヘテ 人 アヒメレク と, ヨアブ の 兄弟で, ツェルヤ の 子 アビシャイ とに 言った. 「だれか 私といっしょに 陣營の サウル のところへ 下って 行く 者はいないか. 」すると アビシャイ が 答えた. 「私があなたといっしょに 下って 行きます. 」
  2. ダビデ と アビシャイ は 夜, 民のところに 行った. 見ると, サウル は 幕營の 中で 橫になって 寢ており, 彼の 槍が, その 枕もとの 地面に 突き 刺してあった. アブネル も 兵士たちも, その 回りに 眠っていた.
  3. アビシャイ は ダビデ に 言った. 「神はきょう, あなたの 敵をあなたの 手に 渡されました. どうぞ 私に, あの 槍で 彼を 一氣に 地に 刺し 殺させてください. 二度することはいりません. 」
  4. しかし ダビデ は アビシャイ に 言った. 「殺してはならない. 主に 油そそがれた 方に 手を 下して, だれが 無でおられよう. 」
  5. ダビデ は 言った. 「主は 生きておられる. 主は, 必ず 彼を 打たれる. 彼はその 生涯の 終わりに 死ぬか, 戰いに 下ったときに 滅ぼされるかだ.
  1. The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.
  2. So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.
  3. Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
  4. And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
  5. And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
  1. 私が, 主に 油そそがれた 方に 手を 下すなど, 主の 前に 絶對にできないことだ. さあ, 今は, あの 枕もとにある 槍と 水差しとを 取って 行くことにしよう. 」
  2. こうして ダビデ は サウル の 枕もとの 槍と 水差しとを 取り, ふたりは 立ち 去ったが, だれひとりとしてこれを 見た 者も, 氣づいた 者も, 目をさました 者もなかった. 主が 彼らを 深い 眠りに 陷れられたので, みな 眠りこけていたからである.
  3. ダビデ は 向こう 側へ 渡って 行き, 遠く 離れた 山の 頂上に 立った. 彼らの には, かなりの 隔たりがあった.
  4. そして ダビデ は, 兵士たちと ネル の 子 アブネル に 呼びかけて 言った. 「アブネル . 返事をしろ. 」 アブネル は 答えて 言った. 「王を 呼びつけるおまえはだれだ. 」
  5. ダビデ は アブネル に 言った. 「おまえは 男ではないか. イスラエル 中で, おまえに ¿ぶ 者があろうか. おまえはなぜ, 自分の 主君である 王を 見張っていなかったのだ. 兵士のひとりが, おまえの 主君である 王を 殺しにはいり ¿んだのに.
  1. This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
  2. And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
  3. And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
  4. Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.
  5. Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
  1. おまえのやったことは 良くない. 主に 誓って 言うが, おまえたちは 死に 値する. おまえたちの 主君, 主に 油そそがれた 方を 見張っていなかったからだ. 今, 王の 枕もとにあった 王の 槍と 水差しが, どこにあるか 見てみよ. 」
  2. サウル は, それが ダビデ の 聲だとわかって 言った. 「わが 子 ダビデ よ. これはおまえの 聲ではないか. 」 ダビデ は 答えた. 「私の 聲です. 王さま. 」
  3. そして 言った. 「なぜ, わが 君はこのしもべのあとを 追われるのですか. 私が 何をしたというのですか. 私の 手に, どんな 惡があるというのですか.
  4. 王さま. どうか 今, このしもべの 言うことを 聞いてください. もし 私にはむかうようにあなたに 誘いかけられたのが 主であれば, 主はあなたのささげ 物を 受け 入れられるでしょう. しかし, それが 人によるのであれば, 主の 前で 彼らがのろわれますように. 彼らはきょう, 私を 追い 拂って, 主のゆずりの 地にあずからせず, 行ってほかの 神¿に 仕えよ, と 言っているからです.
  5. どうか 今, 私が 主の 前から 去って, この 血を 地面に 流すことがありませんように. イスラエル の 王が, 山で, しゃこを 追うように, 一匹の 蚤をねらって 出て 來られたからです. 」
  1. Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
  2. And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.
  3. The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.
  4. And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
  5. Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
  1. サウル は 言った. 「私は を 犯した. わが 子 ダビデ . 歸って 來なさい. 私はもう, おまえに 害を 加えない. きょう, 私のいのちがおまえによって 助けられたからだ. ほんとうに 私は 愚かなことをして, たいへんなまちがいを 犯した. 」
  2. ダビデ は 答えて 言った. 「さあ, ここに 王の 槍があります. これを 取りに, 若者のひとりをよこしてください.
  3. 主は, おのおの, その 人の 正しさと 眞實に 報いてくださいます. 主はきょう, あなたを 私の 手に 渡されましたが, 私は, 主に 油そそがれた 方に, この 手を 下したくはありませんでした.
  4. きょう, 私があなたのいのちをたいせつにしたように, 主は 私のいのちをたいせつにして, すべての 苦しみから 私を 救い 出してくださいます. 」
  5. サウル は ダビデ に 言った. 「わが 子 ダビデ . おまえに 祝福があるように. おまえは 多くのことをするだろうが, それはきっと 成功しよう. 」こうして ダビデ は 自分の 旅を 續け, サウル は 自分の 家へ 歸って 行った.
 
  다윗의 블레셋 망명(27:1-27:12)    
 
  1. And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand.
  2. And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
  3. And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
  4. And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.
  5. And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
  1. ダビデ は 心の 中で 言った. 「私はいつか, いまに, サウル の 手によって 滅ぼされるだろう. ペリシテ 人の 地にのがれるよりほかに はない. そうすれば, サウル は, 私を イスラエル の 領土內で, くまなく 搜すのをあきらめるであろう. こうして 私は 彼の 手からのがれよう. 」
  2. そこで ダビデ は, いっしょにいた 六百人の 者を 連れて, ガテ の 王 マオク の 子 アキシュ のところへ 渡って 行った.
  3. ダビデ とその 部下たちは, それぞれ 自分の 家族とともに, ガテ で アキシュ のもとに 住みついた. ダビデ も, そのふたりの 妻, イズレエル 人 アヒノアム と, ナバル の 妻であった カルメル 人 アビガイル といっしょであった.
  4. ダビデ が ガテ へ 逃げたことが, サウル に 知らされると, サウル は 二度と ダビデ を 追おうとはしなかった.
  5. ダビデ は アキシュ に 言った. 「もし, 私の 願いをかなえてくださるなら, 地方の 町の 一つの 場所を 私に 與えて, そこに 私を 住まわせてください. どうして, このしもべが 王の 都に, あなたといっしょに 住めましょう. 」
  1. Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
  2. And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  3. And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
  4. And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.
  5. And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
  1. それで アキシュ は, その , ツィケラグ を ダビデ に 與えた. それゆえ, ツィケラグ は 今まで, ユダ の 王に 屬している.
  2. ダビデ が ペリシテ 人の 地に 住んだ 數は 一年四か 月であった.
  3. ダビデ は 部下とともに 上って 行って, ゲシュル 人, ゲゼル 人, アマレク 人を 襲った. 彼らは 昔から, シュル のほう エジプト の 國に 及ぶ 地域に 住んでいた.
  4. ダビデ は, これらの 地方を 打つと, 男も 女も 生かしておかず, 羊, 牛, ろば, らくだ, それに 着物などを 奪って, いつも アキシュ のところに 歸って 來ていた.
  5. アキシュ が, 「きょうは, どこを 襲ったのか. 」と 尋ねると, ダビデ はいつも, ユダ の ネゲブ とか, エラフメエル 人の ネゲブ とか, ケニ 人の ネゲブ とか 答えていた.
  1. And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
  2. And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
  1. ダビデ は 男も 女も 生かしておかず, ガテ にひとりも 連れて 來なかった. 彼らが, 「ダビデ はこういうことをした. 」と 言って, 自分たちのことを 告げるといけない, と 思ったからである. ダビデ は ペリシテ 人の 地に 住んでいる , いつも, このようなやり 方をしていた.
  2. アキシュ は ダビデ を 信用して, こう 思った. 「ダビデ は 進んで 自分の 同胞 イスラエル 人に 忌みきらわれるようなことをしている. 彼はいつまでも 私のしもべになっていよう. 」
 
  엔돌의 무당을 찾아간 사울(28:1-28:25)    
 
  1. And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.
  2. And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
  3. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
  4. And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
  5. And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
  1. そのころ, ペリシテ 人は イスラエル と 戰おうとして, 軍隊を 召集した. アキシュ は ダビデ に 言った. 「あなたと, あなたの 部下は, 私といっしょに 出陣することになっているのを, よく 承知していてもらいたい. 」
  2. ダビデ は アキシュ に 言った. 「よろしゅうございます. このしもべが, どうするか, おわかりになるでしょう. 」 アキシュ は ダビデ に 言った. 「よろしい. あなたをいつまでも, 私の 護衛に 任命しておこう. 」
  3. サムエル が 死んだとき, 全 イスラエル は 彼のためにいたみ 悲しみ, 彼をその 町 ラマ に 葬った. サウル は 內から 媒や 口寄せを 追い 出していた.
  4. ペリシテ 人が 集まって, シュネム に 來て 陣を 敷いたので, サウル は 全 イスラエル を 召集して, ギルボア に 陣を 敷いた.
  5. サウル は ペリシテ 人の 陣營を 見て 恐れ, その 心はひどくわなないた.
  1. And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  2. Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor.
  3. And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name unto thee.
  4. And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
  5. And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
  1. それで, サウル は 主に 伺ったが, 主が によっても, ウリム によっても, 預言者によっても 答えてくださらなかったので,
  2. サウル は 自分の 家來たちに 言った. 「媒をする 女を 搜して 來い. 私がその 女のところに 行って, その 女に 尋ねてみよう. 」家來たちは サウル に 言った. 「エン · ドル に 媒をする 女がいます. 」
  3. サウル は, 變裝して 身なりを 變え, ふたりの 部下を 連れて, 夜, その 女のところに 行き, そして 言った. 「媒によって, 私のために 占い, 私の 名ざす 人を 呼び 出してもらいたい. 」
  4. すると, この 女は 彼に 言った. 「あなたは, サウル がこの から 媒や 口寄せを 斷ち 滅ぼされたことをご 存じのはずです. それなのに, なぜ, 私のいのちにわなをかけて, 私を 殺そうとするのですか. 」
  5. サウル は 主にかけて 彼女に 誓って 言った. 「主は 生きておられる. このことにより, あなたが 咎を 負うことは 決してない. 」
  1. Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
  2. And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.
  3. And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
  4. And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
  5. And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
  1. すると, 女は 言った. 「だれを 呼び 出しましょうか. 」 サウル は 言った. 「サムエル を 呼び 出してもらいたい. 」
  2. この 女が サムエル を 見たとき, 大聲で 叫んだ. そしてこの 女は サウル に 次のように 言った. 「あなたはなぜ, 私を 欺いたのですか. あなたは サウル ではありませんか. 」
  3. 王は 彼女に 言った. 「恐れることはない. 何が 見えるのか. 」この 女は サウル に 言った. 「こうごうしい 方が 地から 上って 來られるのが 見えます. 」
  4. サウル は 彼女に 尋ねた. 「どんな 樣子をしておられるか. 」彼女は 言った. 「年老いた 方が 上って 來られます. 外套を 着ておられます. 」 サウル は, その 人が サムエル であることがわかって, 地にひれ 伏して, おじぎをした.
  5. サムエル は サウル に 言った. 「なぜ, 私を 呼び 出して, 私を 煩わすのか. 」 サウル は 言った. 「私は 困りきっています. ペリシテ 人が 私を 攻めて 來るのに, 神は 私から 去っておられます. 預言者によっても, によっても, もう 私に 答えてくださらないのです. それで 私がどうすればよいか 敎えていただくために, あなたをお 呼びしました. 」
  1. Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?
  2. And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David:
  3. Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.
  4. Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
  5. Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
  1. サムエル は 言った. 「なぜ, 私に 尋ねるのか. 主はあなたから 去り, あなたの 敵になられたのに.
  2. 主は, 私を 通して 告げられたとおりのことをなさったのだ. 主は, あなたの 手から 王位をはぎ 取って, あなたの 友 ダビデ に 與えられた.
  3. あなたは 主の 御聲に 聞き 從わず, 燃える 御怒りをもって アマレク を 罰しなかったからだ. それゆえ, 主はきょう, このことをあなたにされたのだ.
  4. 主は, あなたといっしょに イスラエル を ペリシテ 人の 手に 渡される. あす, あなたも, あなたの 息子たちも 私といっしょになろう. そして 主は, イスラエル の 陣營を ペリシテ 人の 手に 渡される. 」
  5. すると, サウル は 突然, 倒れて 地上に 棒のようになった. サムエル のことばを 非常に 恐れたからである. それに, その , 一¿夜, 何の 食事もしていなかったので, 彼の 力がうせていたからである.
  1. And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thine handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.
  2. Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
  3. But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed.
  4. And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:
  5. And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.
  1. 女は サウル のところに 來て, サウル が 非常におびえているのを 見て 彼に 言った. 「あなたのはしためは, あなたの 言われたことに 聞き 從いました. 私は 自分のいのちをかけて, あなたが 言われた 命令に 從いました.
  2. 今度はどうか, あなたがこのはしための 言うことを 聞き 入れてください. パン を 少し 差し 上げますから, それを 食べてください. お 歸りのとき, 元氣になられるでしょう. 」
  3. サウル は, これを 斷わって, 「食べたくない. 」と 言った. しかし, 彼の 家來とこの 女がしきりに 勸めたので, サウル はその 言うことを 聞き 入れて 地面から 立ち 上がり, 床の 上にすわった.
  4. この 女の 家に 肥えた 子牛がいたので, 急いでそれをほふり, また, 小麥粉を 取って 練り, 種を 入れない パン を 燒いた.
  5. それを サウル とその 家來たちの 前に 差し 出すと, 彼らはそれを 食べた. その 夜, 彼らは 立ち 去った.
 
  분요(紛擾, 28:15)  어수선하고 떠들썩함  
  군급(窘急, 28:15)  심히 급박한 위기에 처함  

  - 5월 25일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >