|
- I am the true vine, and my Father is the husbandman.
- Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
- Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
- I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
|
- ªïª¿ª·ªÏªÞª³ªÈªÎªÖªÉª¦ªÎ ÙʪǪ¢ªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÏ ÒÜÜýªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ ò«ªÇ ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ªâªÎªÏªßªÊ£¬ Ý«ª¬ª½ªìªò ö¢ªê 𶪣¬ ãùªò Ì¿ªÖªâªÎªÏªßªÊ£¬ ªâªÃªÈ Òýª¯ ãùªò Ì¿ªÖª¿ªáªË£¬ çÔªê ¢¯ªßªòªÊªµª¤ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ£¬ ªâª¦ªªèª¤ªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªËªÈªÉªÞªêªÞª¹£® ò«ª¬ªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ˪Ī¤ªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ ò«ªÀª±ªÇªÏ ãùªò Ì¿ªÖª³ªÈª¬ªÇªªÞª»ªó£® ÔÒåƪ˪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ªïª¿ª·ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ ãùªò Ì¿ªÖª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªÏªÖªÉª¦ªÎ Ùʪǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò«ªÇª¹£® ìѪ¬ªïª¿ª·ªËªÈªÉªÞªê£¬ ªïª¿ª·ªâª½ªÎ ìѪΠñéªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëªÊªé£¬ ª½ª¦ª¤ª¦ ìÑªÏ Òýª¯ªÎ ãùªò Ì¿ªÓªÞª¹£® ªïª¿ª·ªò ×îªìªÆªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ù¼ªâª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
|
- If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
- If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
- Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
- As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
- If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
|
- ªÀªìªÇªâ£¬ ªâª·ªïª¿ª·ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ ò«ªÎªèª¦ªË ÷᪲ ÞתƪéªìªÆ£¬ ͽªìªÞª¹£® ìÑ¢¯ªÏª½ªìªò Ðöª» ó¢ªáªÆ ûýªË ÷᪲ ¢¯ªàªÎªÇ£¬ ª½ªìªÏ æת¨ªÆª·ªÞª¤ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªËªÈªÉªÞªê£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÈªÉªÞªëªÊªé£¬ ù¼ªÇªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÛª·ª¤ªâªÎªò Ï´ªáªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªËª½ªìª¬ª«ªÊª¨ªéªìªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Òýª¯ªÎ ãùªò Ì¿ªÓ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ð©íªÈªÊªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÏ ç´Îêòªª áôª±ªËªÊªëªÎªÇª¹£®
- Ý«ª¬ªïª¿ª·ªò äñªµªìª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ªÎ äñªÎ ñéªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£®
- ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ìüªáªò áúªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ äñªËªÈªÉªÞªëªÎªÇª¹£® ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ Ìüªáªò áúªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ äñªÎ ñéªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëªÎªÈ ÔÒª¸ªÇª¹£®
|
- These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
- This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
- Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
- Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
- Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
|
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ýìªÓª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýìªÓª¬ Ø»ª¿ªµªìªëª¿ªáªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ û»ª¤ªË äñª· ùꪦª³ªÈ£¬ ª³ªìª¬ªïª¿ª·ªÎ ÌüªáªÇª¹£®
- ìѪ¬ª½ªÎ éҪΪ¿ªáªËª¤ªÎªÁªò ÞתƪëªÈª¤ª¦£¬ ª³ªìªèªêªâ ÓÞªªÊ äñªÏªÀªìªâ ò¥ªÃªÆª¤ªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ù¤ª¸ªëª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ú¼ªÊª¦ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ éҪǪ¹£®
- ªïª¿ª·ªÏªâªÏªä£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª·ªâªÙªÈªÏ û¼ªÓªÞª»ªó£® ª·ªâªÙªÏ ñ«ìѪΪ¹ªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò éÒªÈ û¼ªÓªÞª·ª¿£® ªÊª¼ªÊªé Ý«ª«ªé Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªòªßªÊ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
- Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
- These things I command you, that ye love one another.
- If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
- If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
- Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò àÔªóªÀªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò àÔªÓ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ìòÙ¤ª·ª¿ªÎªÇª¹£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ú¼ªÃªÆ ãùªò Ì¿ªÓ£¬ ª½ªÎª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãùª¬ íѪ몿ªáªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ Ý«ªË Ï´ªáªëªâªÎªÏ ù¼ªÇªâ£¬ Ý«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªª 横¨ªËªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ û»ª¤ªË äñª· ùꪦª³ªÈ£¬ ª³ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªë ÌüªáªÇª¹£®
- ªâª· ᦪ¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ñóªàªÊªé£¬ ᦪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªèªêªâªïª¿ª·ªò à»ªË ñóªóªÀª³ªÈªò ò±ªÃªÆªªªªÊªµª¤£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª³ªÎ ᦪΪâªÎªÇª¢ªÃª¿ªÊªé£¬ á¦ªÏ í»ÝªΪâªÎªò äñª·ª¿ªÇª·ªçª¦£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ᦪΪâªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ª«ª¨ªÃªÆªïª¿ª·ª¬ ᦪ«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò àÔªÓ õóª·ª¿ªÎªÇª¹£® ª½ªìªÇ ᦪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ñóªàªÎªÇª¹£®
- ª·ªâªÙªÏª½ªÎ ñ«ìѪ˪ުµªëªâªÎªÇªÏªÊª¤£¬ ªÈªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃª¿ª³ªÈªÐªò Êƪ¨ªÆªªªªÊªµª¤£® ªâª· ìÑ¢¯ª¬ªïª¿ª·ªò ÚÞúªª·ª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªâ ÚÞúªª·ªÞª¹£® ªâª· ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò áúªÃª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªÐªòªâ áúªêªÞª¹£®
|
- But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
- If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
- He that hateth me hateth my Father also.
- If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
- But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
|
- ª·ª«ª· ù¨ªéªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎªæª¨ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆª½ªìªéªÎª³ªÈªòªßªÊ ú¼ªÊª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÏ ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ Û°ªò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ªâª·ªïª¿ª·ª¬ Õ뻮 ù¨ªéªË ü¥ªµªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ù¨ªéªË ñªªÏªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£® ª·ª«ª· ÐѪǪϣ¬ ª½ªÎ ñªªËªÄª¤ªÆ ܧú°ªÎ åùò¢ªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªò ñóªóªÇª¤ªë íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªòªâ ñóªóªÇª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ªâª·ªïª¿ª·ª¬£¬ ªÛª«ªÎªÀªìªâ ú¼ªÊªÃª¿ª³ªÈªÎªÊª¤ªïª¶ªò£¬ ù¨ªéªÎ ÊàªÇ ú¼ªÊªïªÊª«ªÃª¿ªÎªÊªé£¬ ù¨ªéªËªÏ ñªª¬ªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£® ª·ª«ª· ÐÑ£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªòªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªòªâ ̸ªÆ£¬ ª½ªÎª¦ª¨ªÇ ñóªóªÀªÎªÇª¹£®
- ª³ªìªÏ£¬ ¡ºù¨ªéªÏ ×â릪ʪ·ªËªïª¿ª·ªò ñóªóªÀ£® ¡»ªÈ ù¨ªéªÎ ×ÈÛöªË ßöª«ªìªÆª¤ªëª³ªÈªÐª¬ à÷ö¦ª¹ªëª¿ªáªÇª¹£®
|
- But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
- And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
- ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªâªÈª«ªé ̺ªïª¹ 𾪱 ñ«£¬ ª¹ªÊªïªÁ Ý«ª«ªé õóªë òØ×âªÎ åÙçϪ¬ ÕΪëªÈª£¬ ª½ªÎ åÙçϪ¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆª¢ª«ª·ª·ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâª¢ª«ª·ª¹ªëªÎªÇª¹£® ôøªáª«ªéªïª¿ª·ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
|
|