|
- These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
- They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
- And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
- But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
- But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
|
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªÄªÞªºª¯ª³ªÈªÎªÊª¤ª¿ªáªÇª¹£®
- ìÑ¢¯ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò üåÓѪ«ªé õÚÛ¯ª¹ªëªÇª·ªçª¦£® ÞÀãù£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ߯ª¹ íºª¬ªßªÊ£¬ ª½ª¦ª¹ªëª³ªÈªÇ í»ÝÂªÏ ãêªË ÜåÞª·ªÆª¤ªëªÎªÀªÈ ÞÖª¦ ãÁª¬ ÕΪު¹£®
- ù¨ªéª¬ª³ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªò ú¼ªÊª¦ªÎªÏ£¬ Ý«ªòªâªïª¿ª·ªòªâ ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁª¬ ÕΪìªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª½ªìªËªÄª¤ªÆ ü¥ª·ª¿ª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÞÖª¤ õ󪹪¿ªáªÇª¹£® ªïª¿ª·ª¬ ôøªáª«ªéª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ªµªÊª«ªÃª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª· ÐѪ謹ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ª¿ Û°ªÎªâªÈªË ú¼ª³ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ªÒªÈªêªÈª·ªÆ£¬ ªÉª³ªË ú¼ª¯ªÎªÇª¹ª«ªÈ ãüªÍªë íºª¬ª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
- Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
- And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
- Of sin, because they believe not on me;
- Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
|
- ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÏ Ý誷ªßªÇª¤ªÃªÑª¤ªËªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ òØãùªò å몤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ª¬ ËÛªÃªÆ ú¼ª¯ª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÈªÃªÆ ì̪ʪΪǪ¹£® ª½ªìªÏ£¬ ªâª·ªïª¿ª·ª¬ ËÛªÃªÆ ú¼ª«ªÊª±ªìªÐ£¬ 𾪱 ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪʪ¤ª«ªéªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ªâª· ú¼ª±ªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ 𾪱 ñ«ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ̺ªïª·ªÞª¹£®
- ª½ªÎ Û°ª¬ ÕΪëªÈ£¬ ñªªËªÄª¤ªÆ£¬ ëùªËªÄª¤ªÆ£¬ ªµªÐªªËªÄª¤ªÆ£¬ ᦪ˪½ªÎ 親êªò ìãªáªµª»ªÞª¹£®
- ñªªËªÄª¤ªÆªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªò ã᪸ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ ëùªËªÄª¤ªÆªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªâªÈªË ú¼ª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªâªÏªäªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªëª«ªéªÇª¹£®
|
- Of judgment, because the prince of this world is judged.
- I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
- Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
- He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
- All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
|
- ªµªÐªªËªÄª¤ªÆªÈªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪò ò¨ÛÕª¹ªë íºª¬ªµªÐª«ªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª¹ª³ªÈª¬ªÞªÀª¿ª¯ªµªóª¢ªêªÞª¹ª¬£¬ ÐѪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªìªË Ò±ª¨ªë Õôª¬ª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ Û°£¬ ª¹ªÊªïªÁ òØ×âªÎ åÙçϪ¬ ÕΪëªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¹ªÙªÆªÎ òØ×âªË Óôª ìýªìªÞª¹£® åÙçÏªÏ í»Ýª«ªé åÞªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ Ú¤ª¯ªÞªÞªò ü¥ª·£¬ ªÞª¿£¬ ªäª¬ªÆ Ñê³ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ãƪ¹ª«ªéªÇª¹£®
- åÙçϪϪ謹ª·ªÎ ç´Îêò úު覆ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÎªâªÎªò áôª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªëª«ªéªÇª¹£®
- Ý«ª¬ ò¥ªÃªÆªªªéªìªëªâªÎªÏªßªÊ£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÎªÇª¹£® ªÇª¹ª«ªéªïª¿ª·ªÏ£¬ åÙçϪ¬ªïª¿ª·ªÎªâªÎªò áôª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªëªÈ åëªÃª¿ªÎªÇª¹£®
|
- A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
- Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
- They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
- Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
- Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
|
- ª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªâªÏªäªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªêªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈªïª¿ª·ªò ̸ªÞª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ð©íª¿ªÁªÎª¦ªÁªÎª¢ªë íºªÏ û»ª¤ªË åëªÃª¿£® ¡¸¡ºª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªë£® ª·ª«ª·£¬ ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈªïª¿ª·ªò ̸ªë£® ¡»ªÞª¿¡ºªïª¿ª·ªÏ Ý«ªÎªâªÈªË ú¼ª¯ª«ªéªÀ£® ¡»ªÈ ñ«ª¬ åëªïªìªëªÎªÏ£¬ ªÉª¦ª¤ª¦ª³ªÈªÊªÎªÀªíª¦£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ¡¸ª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈ£¬ ªÈ ñ«ª¬ åëªïªìªëªÎªÏ ù¼ªÎª³ªÈªÀªíª¦ª«£® Þ窿ªÁªËªÏ ñ«ªÎ åëªïªìªëª³ªÈª¬ªïª«ªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ù¨ªéª¬ òõÙýª·ª¿ª¬ªÃªÆª¤ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸¡ºª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò ̸ªÊª¯ªÊªë£® ª·ª«ª·£¬ ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ª¹ªëªÈªïª¿ª·ªò ̸ªë£® ¡»ªÈªïª¿ª·ª¬ åëªÃª¿ª³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ û»ª¤ªË Ö媸 ùêªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ë誣¬ ÷£ª Ý誷ªàª¬£¬ á¦ªÏ ýìªÖªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ý誷ªàª¬£¬ ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý誷ªßªÏ ýìªÓªË ܨªïªêªÞª¹£®
|
- A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
- And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
- And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
- Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
- These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
|
- Ò³ª¬ íªò ߧªàªÈªªËªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁª¬ ÕΪ¿ªÎªÇ ÍȪ·ªßªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ íªò ߧªóªÇª·ªÞª¦ªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ ìѪ¬ á¦ªË ßæªÞªìª¿ ýìªÓªÎª¿ªáªË£¬ ªâªÏªäª½ªÎ ̪·ª¤ ÍÈ÷Ôªò ØΪìªÆª·ªÞª¤ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªâ£¬ ÐÑªÏ Ý誷ªßª¬ª¢ªëª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏªâª¦ ìéÓøª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü媤ªÞª¹£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªÏ ýìªÓªË Ø»ª¿ªµªìªÞª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ýìªÓªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé ÷¬ª¤ ËÛªë íºªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªâªÏªä£¬ ªïª¿ª·ªË ù¼ªâ ãüªÍªÞª»ªó£® ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ý«ªË Ï´ªáªëª³ªÈªÏ ù¼ªÇªâ£¬ Ý«ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªª 横¨ªËªÊªêªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÐѪުǣ¬ ù¼ªâªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ Ï´ªáª¿ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£® Ï´ªáªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ áôª±ªëªÎªÇª¹£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýìªÓª¬ Ø»ªÁ Ø»ªÁª¿ªâªÎªÈªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¿ªÈª¨ªÇ ü¥ª·ªÞª·ª¿£® ªâªÏªäª¿ªÈª¨ªÇªÏ ü¥ªµªÊª¤ªÇ£¬ Ý«ªËªÄª¤ªÆªÏªÃªªêªÈ ͱª²ªë ãÁª¬ ÕΪު¹£®
|
- At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
- For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
- I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
- His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
- Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
- ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ Ï´ªáªëªÎªÇª¹£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÓÛªïªÃªÆ Ý«ªË êêêƪ¢ª²ªèª¦ªÈªÏ å몤ªÞª»ªó£®
- ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò äñª·£¬ ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªò ãꪫªé õóªÆ ÕΪ¿ íºªÈ ã᪸ª¿ªÎªÇ£¬ Ý«ª´ í»ã󪬪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ý«ª«ªé õóªÆ£¬ á¦ªË ÕΪު·ª¿£® ªâª¦ ìéÓø£¬ ªïª¿ª·ªÏ ᦪò ËÛªÃªÆ Ý«ªÎªßªâªÈªË ú¼ªªÞª¹£® ¡¹
- ð©íª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ÐѪ¢ªÊª¿ªÏªÏªÃªªêªÈªª ü¥ª·ªËªÊªÃªÆ£¬ ù¼ìéªÄª¿ªÈª¨ ü¥ªÏªÊªµª¤ªÞª»ªó£®
- ª¤ªÞ Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¤ªÃªµª¤ªÎª³ªÈªòª´ ðíª¸ªÇ£¬ ªÀªìªâª¢ªÊª¿ªËªª ãüªÍª¹ªë ù±é©ª¬ªÊª¤ª³ªÈª¬ªïª«ªêªÞª·ª¿£® ª³ªìªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬ ãꪫªé ÕΪéªìª¿ª³ªÈªò ã᪸ªÞª¹£® ¡¹
|
- Jesus answered them, Do ye now believe?
- Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
- These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÐÑ£¬ ã᪸ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ̸ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ߤªéªµªìªÆ£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠʫªË Ïýªê£¬ ªïª¿ª·ªòªÒªÈªê íѪ¹ ãÁª¬ ÕΪު¹£® ª¤ªä£¬ ª¹ªÇªË ÕΪƪ¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏªÒªÈªêªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® Ý«ª¬ªïª¿ª·ªÈª¤ªÃª·ªçªËªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªËª¢ªÃªÆ øÁä̪ò ò¥ªÄª¿ªáªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ᦪ˪¢ªÃªÆªÏ ü´Ññª¬ª¢ªêªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ é¸ÊòªÇª¢ªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¹ªÇªË á¦ªË ãªÃª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
|
|
|