|
- And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
- He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
- For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
- And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
- And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
|
- «½«í«â«ó èÝªÏ ìѪòªäªÃªÆ£¬ «Ä«í ª«ªé «Ò«é«à ªò û¼ªóªÇ ÕΪ¿£®
- ù¨ªÏ «Ê«Õ«¿«ê ðéªÎªäªâªáªÎ íªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÎ Ý«ªÏ «Ä«í ªÎ ìѪǣ¬ ôìÔުΠá¬ÍïÞԪǪ¢ªÃª¿£® ª½ªìªÇ «Ò«é«à ªÏ ôìÔުΠá¬ÍïÚªîïÚõªË μª¹ªë ò±û³ªÈ£¬ çÈò±‚ «Ë £¬ ò±ãÛªÈªË Ø»ªÁªÆª¤ª¿£® ù¨ªÏ «½«í«â«ó èݪΪâªÈªËªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª½ªÎª¤ªÃªµª¤ªÎ á¬Íïªò ú¼ªÊªÃª¿£®
- ù¨ªÏ ôìÔÞªÇ ì£ÜâªÎ ñºªò ñÑð㪷ª¿£® ª½ªÎ ìéÜâªÎ ñºªÎ ÍÔªµªÏ ä¨ø¢ ««å«Ó«È £® ñ²êÌªÏ öâªÎ ñºªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ªÒªâªÇ ö´ªÃªÆ ä¨ì£ ««å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ ôìÔÞªÇ ñÑð㪷ª¿ 죪ĪΠñºÔéªò íª꣬ ñºªÎ ð¢ªË î°ª»ª¿£® ìéªÄªÎ ñºÔéªÎ ÍÔªµªÏ çé ««å«Ó«È £¬ ªâª¦ ìéªÄªÎ ñºÔéªÎ ÍÔªµªâ çé ««å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
- ñºªÎ ð¢ªÎ ñºÔéªË ö¢ªêªÄª±ªÆ£¬ áðªÇ øºªóªÀ£¬ ªÕªµªËªÊªÃª¿ Ì«íá¬ÍïªÎ ØѪò£¬ ìéÛ°ªÎ ñºÔéªË öҪģ¬ öâªÎ ñºÔéªË öÒªÄ íªê¿£®
|
- And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
- And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
- And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
- And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
- And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªÏ ñºªò íª꣬ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªòªªªªª¦ª¿ªáªË£¬ ôìÔުΪ¶ª¯ªíª¬ Ì«íØѪΠ߾ªò ì£Ó«ªË ö¢ªê Ï骯ªèª¦ªËª·£¬ öâªÎ ñºÔéªËªâ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ª¿£®
- ª³ªÎ úÜμÎÆÊàªËª¢ªë ñºªÎ ð¢ªÎ ß¾ªÎ ñºÔéªÏ£¬ ªæªêªÎ ü£ªÎ á¬ÍïªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÏ ÞÌ ««å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
- ì£ÜâªÎ ñºªÎ ß¾ªËª¢ªë ñºÔéªÎ Ì«íØѪΪ¢ª¿ªêªÇ ü¯ª¤ ÔÍõóÝ»ªÎ üÞªêªËªÏ£¬ ì£ÛÝËÁªÎª¶ª¯ªíª¬£¬ å»Û°ªÎ ñºÔéªË Ó«ªòªÊª·ªÆ ¢¯ªóªÇª¤ª¿£®
- ª³ªÎ ñºªò ÜâÓѪΠúÜμÎÆÊàªÎ îñªË Ø¡ªÆª¿£® ù¨ªÏ éÓö°ªË Ø¡ªÆª¿ ñºªË «ä««ó ªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±£¬ ñ§ö°ªË Ø¡ªÆª¿ ñºªË «Ü«¢«º ªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±ª¿£®
- ª³ªÎ ñºªÎ ð¢ªÎ ß¾ªËªÏ£¬ ªæªêªÎ ü£ªÎ á¬Í窱ª¢ªê£¬ ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ñºªÎ ðãíªò èÇà÷ª·ª¿£®
|
- And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
- And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
- It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
- And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
- And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
|
- ª½ªìª«ªé£¬ ñÑÚªªÎ úªò íªê¿£® æÞª«ªé æÞªÞªÇ ä¨ ««å«Ó«È £® å÷û¡ªÇ£¬ ª½ªÎ ÍÔªµªÏ çé ««å«Ó«È £® ª½ªÎ ñ²êÌªÏ ö´ªêªÊªïªÇ Ï骤ªÆ ß²ä¨ ««å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªÎ æުΠù»ªË æͪêƣ¬ ªÒªçª¦ª¿ªó Ù¼åƪ¬ üÞªêªò ö¢ªê Ï骤ªÆª¤ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ìé ««å«Ó«È ªËªÄª 䨪ºªÄªÎ ùܪêªÇª½ªÎ úªÎ ñ²ê̪ò ö¢ªê Ï骤ªÆª¤ª¿£® ª³ªÎªÒªçª¦ª¿ªó Ù¼åÆªÏ ì£Ó«ªËªÊªÃªÆªªªê£¬ úªò ñѪ¿ªÈªªË ñÑ¢¯ªóªÀªâªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ªìªÏ ä¨ì£ÔéªÎ éڪΠ߾ªË Ëߪ¨ªéªìªÆª¤ª¿£® ß²ÔéªÏ ÝÁªò ú¾ª£¬ ß²ÔéªÏ पò ú¾ª£¬ ß²ÔéªÏ Ñõªò ú¾ª£¬ ß²ÔéªÏ ÔÔªò ú¾ª¤ªÆª¤ª¿£® ª³ªÎ úªÏ£¬ ª³ªìªéªÎ éڪΠ߾ªË î°ª»ªéªìªÆªªªê£¬ éڪΠýÝ»ªÏª¹ªÙªÆ Ò®ö°ªË ú¾ª¤ªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎ úªÎ ý§ªµªÏ ìéâ¢ø몢ªê£¬ ª½ªÎ æުϣ¬ ÛʪΠæުΪ誦ªËªæªêªÎ ü£ªÎ û¡ªòª·ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ é»ÕáªÏ ì£ô¶ «Ð«Æ ªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ ôìÔÞªÇ ä¨ËÁªÎ ÷»ªò íªê¿£® ªªªÎªªªÎªÎ ÷»ªÏ íþªµ ÞÌ ««å«Ó«È £¬ øëÞÌ ««å«Ó«È £¬ ÍÔªµ ß² ««å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
|
- And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
- And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
- And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
- And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
- And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
|
- ª³ªÎ ÷»ªÎ Ï°ðãªÏ óªÎªÈªªªê£® ÷»ªËªÏ Ìð÷ùª¬ª¢ªê£¬ Ìð÷ùªÏªïª¯ªËªÏªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- ªïª¯ªËªÏªáªéªìªÆª¤ªë Ìð÷ùªÎ ß¾ªËªÏ£¬ ê©ÞâíªÈ éÚªÈ «±«ë«Ó«à ªÈª¬ª¢ªê£¬ ê©ÞâíªÈ éڪΠ߾ªÈ ù»ªËª¢ªëªïª¯ªÎ øúØüªËªÏ ü£Ù¼åƪ¬ ñÑ¢¯ªóªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªìª¾ªì ÷»ªËªÏ ôìÔުΠó³×ÇÞ̪Īȣ¬ ôìÔުΠõªÄª¤ªÆªªªê£¬ ÷»ªÎ ÞÌéêªËªÏ á©ÚïªÎªµªµª¨ª¬ª¢ªê£¬ ª½ªÎªµªµª¨ªÏ á©ÚïªÎ ù»ªËª¢ªÃªÆ£¬ ÊÀøúØüª¬ ü£Ù¼åÆªË ñѪéªìªÆª¤ª¿£®
- á©ÚïªÎ Ï¢ªÏªµªµª¨ªÎ Ò®ö°ªËª¢ªÃªÆ£¬ ìé ««å«Ó«È ß¾ªË õóªÆªªªê£¬ ª½ªÎ Ï¢ªÏ ü¯ª¯£¬ ü£Ù¼åƪΠá¬Í窱ª¢ªÃªÆ£¬ ìé ««å«Ó«È Ú⪢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªÎ Ï¢ªÎ ß¾ªËªâ ðÁʾª¬ª·ªÆª¢ªê£¬ ªïª¯ªÎ Ìð÷ùªÏ ÞÌÊǪǣ¬ ü¯ª¯ªÊª«ªÃª¿£®
- Ìð÷ùªÎ ù»ªËªÏ Þ̪ĪΠó³×Ǫ¬ª¢ªê£¬ ó³õîªÏ ÷»ªË ö¢ªêªÄª±ªéªì£¬ ìéªÄªÎ ó³×ǪΠÍÔªµªÏ ìé ««å«Ó«È ÚâªÇª¢ªÃª¿£®
|
- And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
- And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
- And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
- For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
- After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
|
- ª½ªÎ ó³×ǪΠíªêªÏ îúó³ªÎ ó³×ǪΠíªêªÈ ÔÒª¸ªÇ£¬ ó³õîªâ£¬ ×Çæު⣬ ä֪⣬ ª³ª·ªªâªßªÊ£¬ ñÑÚªªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªìª¾ªì ÷»ªÎ ÞÌéêªËªÏ ÞÌÜâªÎªµªµª¨ª¬ª¢ªê£¬ ªµªµª¨ªÈ ÷»ªÈªÏ ìéô÷ªòªÊª·ªÆª¤ª¿£®
- ÷»ªÎ ߾ݻªËªÏ ÍÔªµ Úâ ««å«Ó«È ªÎ ü¯ª¤ ݻݪ¬ ö¢ªê Ï骤ªÆªªªê£¬ ª½ªÎ ÷»ªÎ ß¾ªÎªµªµª¨ªÈ Ìð÷ùªÈªÏ ìéô÷ªòªÊª·ªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎªµªµª¨ªÎ øúØüªÈ Ìð÷ùªËªÏ£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ íÞᶪˣ¬ «±«ë«Ó«à ªÈ£¬ ê©ÞâíªÈ£¬ ªÊªÄªáªäª·ªÎ Ùʪò ʾªß£¬ ª½ªÎ ñ²êÌªËªÏ ü£Ù¼åƪò ʾªóªÀ£®
- ù¨ªÏ£¬ ì¤ß¾ªÎªèª¦ªË£¬ ä¨ËÁªÎ ÷»ªò íªê¿£® ª½ªìªéªÏ îïÝ»£¬ ÔÒª¸ ñÑÛ°£¬ ÔÒª¸ õ»Ûö£¬ ÔÒª¸ û¡ªÇª¢ªÃª¿£®
|
- Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
- And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
- And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
- The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
- And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
|
- ªÄª¤ªÇ£¬ ù¨ªÏ ôìÔÞªÇ ä¨ËÁªÎ á©Úïªò íªê¿£® á©ÚïªÎ é»ÕáªÏª½ªìª¾ªì ÞÌä¨ «Ð«Æ £¬ ª½ªìª¾ªì òÁÌÓÞÌ ««å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£® á©ÚïªÏ£¬ ìéªÄªÎ ÷»ªÎ ß¾ªË ìéªÄªºªÄ£¬ ä¨ËÁªÎ ÷»ªÎ ß¾ªËª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªÏª½ªÎ ÷»ªÎ çéËÁªò ãêîüªÎ éÓö°ªË£¬ çéËÁªò ãêîüªÎ ñ§ö°ªË öǪ£¬ úªò ãêîüªÎ éÓö°£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÔÔÑõªÎ Û°ÊÇªË öǪ¤ª¿£®
- ªµªéªË£¬ «Ò«é«à ªÏ üéªÄªÜªÈ ä¨ÒöªÈ Û¤ªò íªê¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Ò«é«à ªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎª¿ªáªË «½«í«â«ó èݪ¬ ñ¼Ùþª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÂÞÀªò èÇà÷ª·ª¿£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ì£ÜâªÎ ñºªÈ£¬ ì£ÜâªÎ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ü¯ª¤ ñºÔ飬 ªªªèªÓ£¬ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ü¯ª¤ 죪ĪΠñºÔéªòªªªªª¦ 죪ĪΠ̫íØÑ£¬
- ªÞª¿£¬ 죪ĪΠ̫íØÑªË ö¢ªêªÄª±ª¿ ÞÌÛݪΪ¶ª¯ªí£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ñºªÎ à»Ó®ªËª¢ªë ü¯ª¤ 죪ĪΠñºÔéªòªªªªª¦ª½ªìª¾ªìªÎ Ì«íØѪΪ¿ªáªÎ ì£Ó«ªÎª¶ª¯ªí£®
|
- And the ten bases, and ten lavers on the bases;
- And one sea, and twelve oxen under the sea;
- And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
- In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
- And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
|
- ªÞª¿£¬ ä¨ËÁªÎ ÷»ªÈ£¬ ª½ªÎ ÷»ªÎ ß¾ªÎ ä¨ËÁªÎ á©Ú
- ìéªÄªÎ úªÈ£¬ ª½ªÎ úªÎ ù»ªÎ ä¨ì£ÔéªÎ éÚ£¬
- ªÞª¿£¬ üéªÄªÜªÈ ä¨ÒöªÈ Û¤ªÇª¢ªÃª¿£® «Ò«é«à ª¬ «½«í«â«ó èݪΠñ¼ÙþªËªèªê ñ«ªÎ ÏàªÎª¿ªáªË íªê¿ª¹ªÙªÆªÎ éÄÎýªÏ£¬ ªßª¬ªªòª«ª±ª¿ ôìÔުǪ¢ªÃª¿£®
- èݪϣ¬ «è«ë«À«ó ªÎ î¸ò¢£¬ «¹«³«Æ ªÈ «Ä«¡«ì«¿«ó ªÈªÎ ÊàªÎ ïÄ÷ϪΠò¢ªÇ£¬ ª³ªìªéªò ñÑð㪷ª¿£®
- «½«í«â«ó ªÏ£¬ ª³ªÎ éÄÎýª¬ª¢ªÞªêªËªâ Òýª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ªßªÊª½ªìªò ÕáªéªÊª¤ªÞªÞªËª·ªÆªªª¤ª¿£® ôìÔުΠñ쪵ªÏ ÕáªéªìªÊª«ªÃª¿£®
|
- And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
- And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
- And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
- So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.
|
- ªÄª¤ªÇ£¬ «½«í«â«ó ªÏ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ éÄÎýªò íªê¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÑѪΠð®Ó¦ªÈ ÍꪨªÎ «Ñ«ó ªò î°ª»ªë ÑѪΠÏõ£¬
- âíÑѪΠõ·÷» ¡¤¡¤Ò®ÓѪΠéÓö°ªË çéªÄ£¬ ñ§ö°ªË çéªÄ ¡¤¡¤£¬ ÑѪΠü£Ù¼åÆ£¬ ªÈªâª·ªÓ Ù©£¬ ãýï·ªêªÐªµªßªò íªê¿£®
- ªÞª¿£¬ âíÑѪΠ٩ªÈ£¬ ãýö¢ªêªÐªµªß£¬ Û¤£¬ øÁÙ©£¬ ûýÙ©ªò âíÑÑªÇ íªê¿£® ªÞª¿£¬ ò¸á¡á¶ªË ÷ת¸ªë ãêîüªÎªÈªÓªéªÎªÁªçª¦ªÄª¬ª¤£¬ ãêîüªÎ ÜâÓÑªË ÷ת¸ªëªÈªÓªéªÎªÁªçª¦ªÄª¬ª¤ªâ ÑÑªÇ íªê¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «½«í«â«ó èݪ¬ ñ«ªÎ ÏàªÎª¿ªáªËª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÍïÞÀª¬ èÇà÷ª·ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ «½«í«â«ó ªÏ Ý« «À«Ó«Ç ª¬ á¡Ü¬ª·ª¿ Úª£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ëÞ£¬ ÑÑ£¬ ÊÀðúªÎ ÐïÎý×¾ªò ê¡ªÓ ìýªì£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÜÄÚªóÚªË Ò¡ªáª¿£®
|
|
|