|
- Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
- Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
- Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
- And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.
- And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
|
- ª½ªìª«ªé «Ñ«¦«í ªÏ «Ç«ë«Ù ªË£¬ óª¤ªÇ «ë«¹«Æ«é ªË ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªË «Æ«â«Æ ªÈª¤ª¦ ð©íª¬ª¤ª¿£® ãáíºªÇª¢ªë «æ«À«ä ÜþìѪΠíªÇ£¬ «®«ê«·«ä ìѪò Ý«ªÈª·ªÆª¤ª¿ª¬£¬
- «ë«¹«Æ«é ªÈ «¤«³«Ë«ª«à ªÈªÎ úü𩪿ªÁªÎ ÊàªÇ øÄ÷÷ªÎ ÕÞª¤ ìѪǪ¢ªÃª¿£®
- «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ª³ªÎ «Æ«â«Æ ªò Ö§ªìªÆ ú¼ªª¿ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ò¢Û°ªËª¤ªë «æ«À«ä ìѪΠâ¢îñ£¬ ù¨ªË ùÜçߪò áôª±ªµª»ª¿£® ù¨ªÎ Ý«ª¬ «®«ê«·«ä ìѪǪ¢ªëª³ªÈªò£¬ ªßªÊª¬ ò±ªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªµªÆ£¬ ù¨ªéªÏ ï뢯ªò âÞüÞª·ªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ÞÅÓùª¿ªÁªÈ íþÖÕª¿ªÁª¬ ̽ªáª¿ ЮïÒªò áúªéª»ªèª¦ªÈ£¬ ìÑ¢¯ªËª½ªìªò îª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ ð³ÎçüåªÏ£¬ ª½ªÎ ãáäæªò ˪áªéªì£¬ ìíª´ªÈªË ìÑ⦪ò ñòª·ªÆ ú¼ªÃª¿£®
|
- Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
- After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.
- And they passing by Mysia came down to Troas.
- And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
- And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
|
- ª½ªìª«ªé ù¨ªéªÏ£¬ «¢«¸«ä ªÇªßª³ªÈªÐªò åު몳ªÈªò á¡çϪ˪èªÃªÆ Ðת¸ªéªìª¿ªÎªÇ£¬ «Õ«ë«®«ä ¡¤ «¬«é«Æ«ä ªÎ ò¢Û°ªò ÷תê¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ «à«·«ä ªË Øüª·ª¿ á¶ªË ÕΪ¿ªÈª£¬ «Ó«Æ«Ë«ä ªÎªÛª¦ªË ú¼ª³ª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÎ åÙçϪ¬ª½ªìªòªª úɪ·ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ªìªÇ «à«·«ä ªò ÷תêƣ¬ «È«í«¢«¹ ªË ù»ªÃª¿£®
- ª¢ªë 娣¬ «Ñ«¦«í ªÏ ü³ªò ̸ª¿£® ªÒªÈªêªÎ «Þ«±«É«Ë«ä ìѪ¬ ù¨ªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ¡¸«Þ«±«É«Ë«ä ªË Ô¤ªÃªÆ ÕΪƣ¬ Þ窿ªÁªò 𾪱ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ªÈ ÊÐê깪ëªÎªÇª¢ªÃª¿£®
- «Ñ«¦«í ª¬ª³ªÎ ü³ªò ̸ª¿ªÈª£¬ Þ窿ªÁªÏª¿ªÀªÁªË «Þ«±«É«Ë«ä ªË õ󪫪±ªëª³ªÈªËª·ª¿£® ãꪬ Þ窿ªÁªò ôýª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªË ÜØëåªò ྪ٪µª»ªëªÎªÀ£¬ ªÈ ü¬ã᪷ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
- And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
- And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
- And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
- And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ «È«í«¢«¹ ª«ªé àÏªË ã«ªê£¬ «µ«â«È«é«± ªË òÁùþª·ªÆ£¬ ìÎìí «Í«¢«Ý«ê«¹ ªË 󷪤ª¿£®
- ª½ªìª«ªé «Ô«ê«Ô ªË ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ª³ª³ªÏ «Þ«±«É«Ë«ä ªÎª³ªÎ ò¢Û°ð¯ìéªÎ ïëªÇ£¬ ãÕÚÅԴ㼪Ǫ¢ªÃª¿£® Þ窿ªÁªÏª³ªÎ ïëªË Ðúìíª« ôò·ª¿£®
- äÌãÓìíªË£¬ Þ窿ªÁªÏ ïëªÎ Ú¦ªò õóªÆ£¬ Ñ·ªê íÞª¬ª¢ªëªÈ ÞÖªïªìª¿ ô¹äÍªË ú¼ª£¬ ª½ª³ªË 馪òªªªíª·ªÆ£¬ ó¢ªÞªÃª¿ Ò³ª¿ªÁªË ü¥ª·ª¿£®
- «Æ«¢«Æ«é 㼪Πí¹ø֪ΠßÂìѪǣ¬ ãêªò Ìת¦£¬ «ë«Ç«ä ªÈª¤ª¦ Ò³ª¬ Ú¤ª¤ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ñ«ªÏ ù¨Ò³ªÎ ãýªò ËÒª¤ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÎ åÞªë ÞÀªË ãýªò ׺ªáªëªèª¦ªËªµªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ù¨Ò³ªâ£¬ ªÞª¿ª½ªÎ Ê«ðéªâ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ª¿ªÈª£¬ ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸Þçªò ñ«ªË õ÷ãùªÊ íºªÈªª ÞÖª¤ªÇª·ª¿ªé£¬ ªÉª¦ª«£¬ ÞçªÎ Ê«ªË ÕΪƪª ÚժުꪯªÀªµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ Öóªß£¬ ˪¤ªÆª½ª¦ªµª»ª¿£®
|
|
|