|
- Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
- Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
- Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
- And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
- For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
|
- ªµªÆ£¬ «¢«Æ«Í ªÇªÕª¿ªêªò ÓâªÃªÆª¤ª¿ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ï몬 éÏßÀªÇª¤ªÃªÑª¤ªÊªÎªò ̸ªÆ£¬ ãýªË Ýɪêªò Ê視ª¿£®
- ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ üåÓÑªÇªÏ «æ«À«ä ìѪä ãêªò Ìת¦ ìѪ¿ªÁªÈ Ö媸£¬ ÎÆíÞªÇªÏ Øßìíª½ª³ªË ËÜùêªïª»ª¿ ìѪ¿ªÁªÈ Ö媸ª¿£®
- «¨«Ô«¯«í«¹ ÷ïªÈ «¹«È«¢ ÷ïªÎ ôÉùÊíºª¿ªÁªâ ÐúìѪ«ª¤ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÈ Ö媸 ùêªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ñéªÎª¢ªë íºª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ª³ªÎªªª·ªãªÙªêªÏ£¬ ù¼ªò å몦ªÄªâªêªÊªÎª«£® ¡¹ªÈ å몤£¬ ªÛª«ªÎ íºª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ù¨ªÏ èâÏЪΠãꢯªò îªÆª¤ªëªéª·ª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «Ñ«¦«í ª¬ «¤«¨«¹ ªÈ ÜÖüÀªÈªò ྪ٠îª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ£¬ «Ñ«¦«í ªò «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃªÆª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ åުêƪ¤ªëª½ªÎ ã檷ª¤ Î窨ª¬ªÉªóªÊªâªÎªÇª¢ªëª«£¬ ò±ªéª»ªÆª¤ª¿ªÀª±ªÞª»ªóª«£®
- Þ窿ªÁªËªÈªÃªÆªÏ òÒª·ª¤ª³ªÈªò Ú¤ª«ª»ªÆª¯ªÀªµªëªÎªÇ£¬ ª½ªìª¬ª¤ªÃª¿ª¤ªÉªóªÊªâªÎª«£¬ Þ窿ªÁªÏ ò±ªêª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
|
- (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
- Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
- For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
- God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
- Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
|
- «¢«Æ«Í ìѪ⣬ ª½ª³ªË ñ¬ªà èâÏÐìѪâªßªÊ£¬ ù¼ª« ì¼ã檷ª¤ª³ªÈªò ü¥ª·ª¿ªê£¬ Ú¤ª¤ª¿ªêª¹ªëª³ªÈªÀª±ªÇ£¬ ìíªò Φª´ª·ªÆª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ òØñéªË Ø¡ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¢«Æ«Í ªÎ ìѪ¿ªÁ£® ª¢ªéªæªë ïꫪé ̸ªÆ£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ðóÎçãýªËª¢ªÄª¤ Û°¢¯ªÀªÈ ̸ªÆªªªêªÞª¹£®
- Þ窬 Ô³ªò ÷תêªÊª¬ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÛȪàªâªÎªòªèª¯ ̸ªÆª¤ªëª¦ªÁªË£¬ ¡ºò±ªéªìªÊª¤ ãêªË£® ¡»ªÈ ʾªÞªìª¿ ð®Ó¦ª¬ª¢ªëªÎªò ̸ªÄª±ªÞª·ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ò±ªéªºªË ÛȪóªÇª¤ªëªâªÎªò£¬ Î窨ªÞª·ªçª¦£®
- ª³ªÎ á¦Í£ªÈª½ªÎ ñéªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªòªª ðãªêªËªÊªÃª¿ ãêªÏ£¬ ô¸ò¢ªÎ ñ«ªÇª¹ª«ªé£¬ ⢪Ǫ³ª·ªéª¨ª¿ ÏàªÊªÉªËªÏªª ñ¬ªßªËªÊªêªÞª»ªó£®
- ªÞª¿£¬ ù¼ª«ªË Üôí»ë¦ªÊª³ªÈªÇªâª¢ªëª«ªÎªèª¦ªË£¬ ìѪΠ⢪˪èªÃªÆ Þª¨ªéªìªë ù±é©ªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ãêªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪˣ¬ ª¤ªÎªÁªÈ ãÓªÈ Ø²ÚªªÈªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿ Û°ªÀª«ªéªÇª¹£®
|
- And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
- That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
- For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
- Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
- And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
|
- ãêªÏ£¬ ªÒªÈªêªÎ ìѪ«ªéª¹ªÙªÆªÎ ÏЪΠìÑ¢¯ªò ðãªê õ󪷪ƣ¬ ò¢ªÎ îïØüªË ñ¬ªÞªïª»£¬ ª½ªìª¾ªìªË ̽ªáªéªìª¿ ãÁÓ۪ȣ¬ ª½ªÎ ñ¬ªÞª¤ªÎ ÌÑÍ£ªÈªòªª ïÒªáªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ª³ªìªÏ£¬ ãêªò Ï´ªáªµª»ªëª¿ªáªÇª¢ªÃªÆ£¬ ªâª· ÷®ªê Ï´ªáªëª³ªÈªÇªâª¢ªëªÊªé£¬ ãêªò ̸ª¤ªÀª¹ª³ªÈªâª¢ªëªÎªÇª¹£® ü¬ª«ªË£¬ ãêªÏ£¬ Þ窿ªÁªÒªÈªêªÒªÈªêª«ªé êÀª¯ ×îªìªÆªÏªªªéªìªÞª»ªó£®
- Þ窿ªÁªÏ£¬ ãêªÎ ñéªË ß檣¬ ÔѪ£¬ ªÞª¿ ðí·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¢ªë ãÌìѪ¿ªÁªâ£¬ ¡ºÞ窿ªÁªâªÞª¿ª½ªÎ íáݪǪ¢ªë£® ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÈªªªêªÇª¹£®
- ª½ªÎªèª¦ªË Þ窿ªÁªÏ ãêªÎ íáݪǪ¹ª«ªé£¬ ãêªò£¬ ìÑÊàªÎ Ðüâúªä ÍïÜýªÇ ðãªÃª¿ ÑѪä ëÞªä പʪɪΠßÀªÈ ÔÒª¸ªâªÎªÈ ÍŪ¨ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£®
- ãêªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊ Ùíò±ªÎ ãÁÓÛªò ̸Φª´ª·ªÆªªªéªìªÞª·ª¿ª¬£¬ ÐѪϣ¬ ªÉª³ªÇªÇªâª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË ü⪤ ËǪáªò Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªÞª¹£®
|
- Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
- And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
- So Paul departed from among them.
- Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
|
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ãêªÏ£¬ ªª Ø¡ªÆªËªÊªÃª¿ªÒªÈªêªÎ ìѪ˪èªê ëùªòªâªÃªÆª³ªÎ á¦Í£ªòªµªÐª¯ª¿ªá£¬ ìíªò ̽ªáªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ Û°ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªéª»ªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ª³ªÎª³ªÈªÎ ü¬ñûªòª¹ªÙªÆªÎ ìѪ˪ª 横¨ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ÞÝíºªÎ ÜÖüÀªÎª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ª¢ªë íºª¿ªÁªÏª¢ª¶ áŪ¤£¬ ªÛª«ªÎ íºª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ª³ªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ªÞª¿ª¤ªÄª« Ú¤ª¯ª³ªÈªËª·ªèª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ù¨ªéªÎ ñ骫ªé õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªËªÄª ðôªÃªÆ ãáäæªËªÏª¤ªÃª¿ ìѪ¿ªÁªâª¤ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ î®÷÷ί «Ç«ª«Ì«·«ª £¬ «À«Þ«ê«¹ ªÈª¤ª¦ Ò³£¬ ª½ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªÇª¢ªÃª¿£®
|
|
|