´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 1ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 21:1-21:16

¹Ð·¹µµ¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Â ¿©Á¤ Áß¿¡ ¹Ù¿ïÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀº ¹ÚÇظ¦ ¿¹°íÇÏ¸ç ¹Ù¿ïÀÇ ¿¹·ç»ì·½ ÇàÀ» ¸¸·ùÇÏ¿´Áö¸¸, ¹Ù¿ïÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ¸ç º¹À½À» À§ÇÑ ÇàÁøÀ» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
 
  µÎ·Î¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(21:1-21:16)    
 
  1. And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
  2. And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
  3. Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
  4. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
  5. And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
  1. Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªÈ ܬªìªÆ õóÛ£¬ «³«¹ ªË òÁùþª·£¬ ìÎìí «í«É«¹ ªË ó·ª­£¬ ª½ª³ª«ªé «Ñ«¿«é ªË Ô¤ªÃª¿£®
  2. ª½ª³ªËªÏ «Õ«§«Ë«­«ä ú¼ª­ªÎ àϪ¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªË ã«ªÃªÆ õóÛª¿£®
  3. ªäª¬ªÆ «­«×«í«¹ ª¬ ̸ª¨ªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ª½ªìªò ñ§ªËª·ªÆ£¬ «·«ê«ä ªË ú¾ª«ªÃªÆ ùþú­ªò áÙª±£¬ «Ä«í ªË ß¾×Áª·ª¿£® ª³ª³ªÇ àÏùêò ˽ªíª¹ª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. Þ窿ªÁªÏ ð©í­ª¿ªÁªò ̸ªÄª± õ󪷪ƣ¬ ª½ª³ªË öÒìíÊàôò·ª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ åÙçÏªË ãƪµªìªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªéªÌªèª¦ªËªÈ£¬ ª·ª­ªêªË «Ñ«¦«í ªË õ÷ͱª·ª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ôòΠìí⦪¬ òת­ªëªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏª½ª³ªò õóªÆ£¬ Õéªò áÙª±ªëª³ªÈªËª·ª¿£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ô£ªä í­ªÉªâªâª¤ªÃª·ªçªË£¬ ïëªÏªºªìªÞªÇ Þ窿ªÁªò áêªÃªÆ ÕΪ¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ªÈªâªË ú­äͪ˪Ҫ¶ªÞªºª¤ªÆ Ñ·ªÃªÆª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÏ û»ª¤ªË ܬªìªò ͱª²ª¿£®
  1. And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
  2. And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
  3. And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
  4. And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
  5. And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
  1. ª½ªìª«ªé Þ窿ªÁªÏ àÏªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ ù¨ªéªÏ Ê«ªØ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. Þ窿ªÁªÏ «Ä«í ª«ªéªÎ ùþú­ªò ðûª¨ªÆ£¬ «È«ì«Þ«¤ ªË 󷪤ª¿£® ª½ª³ªÎ úü𩪿ªÁªËª¢ª¤ªµªÄªòª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ìéìíôò·ª¿£®
  3. ìÎìíª½ª³ªò Ø¡ªÃªÆ£¬ «««¤«¶«ê«ä ªË ó·ª­£¬ ª¢ªÎ öÒìѪΪҪȪêªÇª¢ªë îîÔ³íº «Ô«ê«Ý ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ôò·ª¿£®
  4. ª³ªÎ ìѪ˪ϣ¬ çèå몹ªë ÞÌìѪΠڱûæªÎ Ò¦ª¬ª¤ª¿£®
  5. Ðúìíª«ª½ª³ªË ôò·ªÆª¤ªëªÈ£¬ «¢«¬«Ü ªÈª¤ª¦ çèåëíºª¬ «æ«À«ä ª«ªé ù»ªÃªÆ ÕΪ¿£®
  1. And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
  2. And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
  3. Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
  4. And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
  5. And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
  1. ù¨ªÏ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ «Ñ«¦«í ªÎ Óáªò ö¢ªê£¬ í»ÝªΠå»â¢ªÈ å»ðëªò Úڪêƣ¬ ¡¸¡ºª³ªÎ ÓáªÎ ò¥ªÁ ñ«ªÏ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ «æ«À«ä ìѪˣ¬ ª³ªóªÊªÕª¦ªË ÚÚªéªì£¬ ì¶ÛÀìÑªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªë£® ¡»ªÈ á¡çϪ¬ªª ͱª²ªËªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. Þ窿ªÁªÏª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÷Ïò¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËªÊªÃªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªË£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏ ß¾ªéªÊª¤ªèª¦ ÖóªóªÀ£®
  3. ª¹ªëªÈ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ë誤ª¿ªê£¬ ÞçªÎ ãýªòª¯ª¸ª¤ª¿ªêª·ªÆ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ÞçªÏ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ åÙÙ£ªÎª¿ªáªÊªé£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÚÚªéªìªëª³ªÈªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ Þݪ̪³ªÈªµª¨ªâ ÊÆçöª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  4. ù¨ª¬ Ú¤ª­ ìýªìªèª¦ªÈª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ£¬ ¡¸ñ«ªÎªßª³ª³ªíªÎªÞªÞªË£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÙùªÃªÆª·ªÞªÃª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ â¦ìíª¿ªÄªÈ£¬ Þ窿ªÁªÏ ÕéÞÂÓøªòª·ªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃª¿£®
  1. There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
  1. «««¤«¶«ê«ä ªÎ ð©í­ª¿ªÁªâ ÐúìѪ« Þ窿ªÁªÈ ÔÒú¼ª·ªÆ£¬ ͯª¯ª«ªéªÎ ð©í­ªÇª¢ªë «­«×«í«¹ ìÑ «Þ«Ê«½«ó ªÎªÈª³ªíªË äÐÒ®ª·ªÆª¯ªìª¿£® Þ窿ªÁªÏª½ª³ªË Úժު몳ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
 

  - 7¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >