|
- And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
- And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
- And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
- It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
- So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
|
- «Ò«¼««ä èݪϣ¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ í»ÝªΠëýªò Ö®ª£¬ üØøÖªò ãóªËªÞªÈªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ ÏàªËªÏª¤ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ£¬ ÏàÒ®íþί «¨«ë«ä««à £¬ ßöÑÀ «·«§«Ö«Ê £¬ Ò´íþªÎ ð®Þɪ¿ªÁªË£¬ üØøÖªòªÞªÈªïª»ªÆ£¬ «¢«â«Ä ªÎ í£¬ çèåëíº «¤«¶«ä ªÎªÈª³ªíªË ̺ªïª·ª¿£®
- ù¨ªéªÏ «¤«¶«ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸«Ò«¼««ä ªÏª³ª¦ åëªÃªÆªªªéªìªÞª¹£® ¡ºªªçª¦ªÏ£¬ ÍÈÑñªÈ£¬ ó¤ªéª·ªáªÈ£¬ ٲ鴪ΠìíªÇª¹£® íªÉªâª¬ ßæªÞªìªèª¦ªÈª¹ªëªÎªË£¬ ª½ªìªò ߧªß õóª¹ Õôª¬ªÊª¤ªÎªÇª¹£®
- ªªª½ªéª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ «é«Ö ¡¤ «·«ã«± ªÎª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª«ªìª¿ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® ù¨ªÎ ñ«ÏÖ£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪ¬£¬ ß檱ªë ãêªòª½ª·ªëª¿ªáªË ù¨ªò ̺ªïª·ª¿ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª½ªÎ Ú¤ª«ªìª¿ª³ªÈªÐªò ô¡ªáªéªìªÞª¹ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÞªÀª¤ªë íѪêªÎ íºªÎª¿ªá£¬ Ñ·ªêªòªµªµª²ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»¡¹
- «Ò«¼««ä èݪΠʫÕΪ¿ªÁª¬ «¤«¶«ä ªÎªâªÈªË ÕΪ¿ªÈª£¬
|
- And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
- Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
- So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
- And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
- Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
|
- «¤«¶«ä ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñ«Ï֪˪³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ Ú¤ª¤ª¿ª¢ªÎª³ªÈªÐ£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪΠ崪¤ íºª¿ªÁª¬ªïª¿ª·ªò Ù³Ô¹ª·ª¿ª¢ªÎª³ªÈªÐªò ÍðªìªëªÊ£®
- ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎª¦ªÁªË ìéªÄªÎ çϪò ìýªìªë£® ù¨ªÏ£¬ ª¢ªëª¦ªïªµªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ í»ÝªΠÏÐªË ìÚª åÀª²ªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªÎ ÏÐªÇ ù¨ªò ËüªÇ Ó£® ¡»¡¹
- «é«Ö ¡¤ «·«ã«± ªÏ ÷ܪ¤ªÆ£¬ «ê«Ö«Ê ªò ÍôªáªÆª¤ª¿ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èÝªÈ ÕªªÁ ùêªÃª¿£® èݪ¬ «é««·«å ª«ªé ì¹ÔѪ·ª¿ª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- èݪϣ¬ «¯«·«å ªÎ èÝ «Æ«£«ë«Ï«« ªËªÄª¤ªÆ£¬ ¡¸ÐÑ£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªÈ îúª¦ª¿ªáªË õóªÆ ÕΪƪ¤ªë£® ¡¹ªÈª¤ª¦ª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª£¬ î¢ªÓ ÞÅíºª¿ªÁªò «Ò«¼««ä ªË áêªÃªÆ åëªÃª¿£®
- ¡¸«æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼««ä ªËª³ª¦ îªè£® ¡ºªªªÞª¨ªÎ ãáÖ󪹪몪ªÞª¨ªÎ ãêªËª´ªÞª«ªµªìªëªÊ£® ªªªÞª¨ªÏ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èÝªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªÊª¤ªÈ åëªÃªÆª¤ªë£®
|
- Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
- Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?
- Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
- And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
- And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
|
- ªªªÞª¨ªÏ£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪ¿ªÁª¬ª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªËª·ª¿ª³ªÈ£¬ ª½ªìªéªò ï¾Øþªµª»ª¿ª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆª¤ªë£® ª½ªìªÇªâ£¬ ªªªÞª¨ªÏ Ϫ¤ õ󪵪ìªëªÈª¤ª¦ªÎª«£®
- ÞçªÎ à»ðÓª¿ªÁªÏ «´«¶«ó £¬ «««é«ó £¬ «ì«Ä«§«Õ £¬ ªªªèªÓ£¬ «Æ«é«µ«ë ªËª¤ª¿ «¨«Ç«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò ØþªÜª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ÏТ¯ªÎ ãꢯªÏ ù¨ªéªò Ϫ¤ õóª·ª¿ªÎª«£®
- «Ï«Þ«Æ ªÎ èÝ£¬ «¢«ë«Ñ«Ç ªÎ èÝ£¬ «»«Õ«¡«ë«ï«¤«à ªÎ ïëªÎ èÝ£¬ ªÞª¿£¬ «Ø«Ê ªä «¤«ï ªÎ èݪϣ¬ ªÉª³ªËª¤ªëª«£® ¡»¡¹
- «Ò«¼««ä ªÏ£¬ ÞÅíºªÎ â¢ª«ªéª½ªÎ â¢òµªò áôª± ö¢ªê£¬ ª½ªìªò Ôæªß£¬ ñ«ªÎ ÏàªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ñ«ªÎ îñªË Îƪ²ª¿£®
- «Ò«¼««ä ªÏ ñ«ªÎ îñªÇ Ñ·ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ª¿ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝÏЪΠãêªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ ô¸ªÈ ò¢ªò ðãªéªìªÞª·ª¿£®
|
- LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
- Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
- And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
- Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
- Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
|
- ñ«ªè£® åÙ켪ò Ì˪±ªÆ Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªè£® åÙÙͪò ËÒª¤ªÆª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ß檱ªë ãêªòª½ª·ªëª¿ªáªË åëªÃªÆªèª³ª·ª¿ «»«Ê«±«ê«Ö ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ñ«ªè£® «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪ¿ªÁª¬£¬ ÏТ¯ªÈ£¬ ª½ªÎ ÏÐ÷ϪȪò øÈúǪȪ·ª¿ªÎªÏ ÞÀãùªÇª¹£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎ ãꢯªò ûýªË ÷᪲ ¢¯ªßªÞª·ª¿£® ª½ªìªéªÏ ãêªÇªÏªÊª¯£¬ ìѪΠ⢪Πá¬Í Ùʪä പ˪¹ª®ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ØþªÜª¹ª³ªÈª¬ªÇªª¿ªÎªÇª¹£®
- Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ªÉª¦ª« ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªò ù¨ªÎ ⢪«ªé Ϫêƪ¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝÏЪϣ¬ ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ ãêªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªêªÞª·ªçª¦£® ¡¹
- «¢«â«Ä ªÎ í «¤«¶«ä ªÏ «Ò«¼««ä ªÎªÈª³ªíªË ìѪòªäªÃªÆ åëªïª»ª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èÝ «»«Ê«±«ê«Ö ªËªÄª¤ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË Ñ·ªÃª¿ª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ú¤ª¤ª¿£® ¡»
|
- This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
- Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
- By thy messengers thou hast reproached the LORD, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.
- I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
- Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
|
- ñ«ª¬ ù¨ªËªÄª¤ªÆ åÞªéªìª¿ª³ªÈªÐªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ô¥Ò³ªÇª¢ªë «·«ª«ó ªÎ Ò¦ªÏª¢ªÊª¿ªòªµª²ª¹ªß£¬ ª¢ªÊª¿ªòª¢ª¶ª±ªë£® «¨«ë«µ«ì«à ªÎ Ò¦ªÏª¢ªÊª¿ªÎª¦ª·ªíªÇ£¬ Ôéªò òɪ룮
- ª¢ªÊª¿ªÏªÀªìªòª½ª·ªê£¬ ªÎªÎª·ªÃª¿ªÎª«£® ªÀªìªË ú¾ª«ªÃªÆ ᢪòª¢ª²£¬ ÍÔØ·ªÊ Ùͪò ß¾ª²ª¿ªÎª«£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ᡪʪë Û°ªË Óߪ·ªÆªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ÞÅíºª¿ªÁªò ÞŪêƣ¬ ñ«ªòª½ª·ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡ºÒýª¯ªÎ îúó³ªò á㪤ªÆ£¬ ÞçªÏ ߣ¢¯ªÎ ð¢ªË£¬ «ì«Ð«Î«ó ªÎ çó䢪¯ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎª½ªÓª¨ªë ß´ªÎ ÙÊªÈ Ú¸ª·ª¤ªâªßªÎ Ùʪò ï·ªê Ó£¬ ÞçªÏª½ªÎ ÍýªÆªÎ âÖªê íÞ£¬ ÙʪΠÙòªÃª¿ ꮪ˪ުǪϪ¤ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ÞçªÏ ïÌûªò Ïުêƣ¬ öâÏЪΠ⩪ò ëæªß£¬ ðëªÎ ×êªÇ «¨«¸«×«È ªÎª¹ªÙªÆªÎ ô¹ªò ÊÎß¾ª¬ªéª»ª¿£® ¡»ªÈ£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ Ú¤ª«ªÊª«ªÃª¿ªÎª«£® ப«ªé£¬ ª½ªìªòªïª¿ª·ª¬ªÊª·£¬ ÓÞப«ªé£¬ ª½ªìªòªïª¿ª·ª¬ ͪûþª·£¬ ÐÑ£¬ ª½ªìªò Íýª¿ª·ª¿ª³ªÈªò£® ª½ªìªÇª¢ªÊª¿ªÏ àòÛúªÎª¢ªë ï뢯ªò üت骷ªÆ øÈúǪΠപ¯ªìªÎ ߣªÈª·ª¿ªÎªÀ£®
|
- Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up.
- But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
- Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
- And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
- And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
|
- ª½ªÎ ñ¬ÚÅªÏ Õôª¦ª»£¬ ªªªÎªÎª¤ªÆ£¬ ö»ªò ̸£¬ 寪Πõ®ªä ôì稣¬ ëÀªÄ îñªË ÊΪ«ªéªÓªë è©ÐƪΠõ®ªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¹ªïªëªÎªâ£¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÎªâ£¬ ªÏª¤ªëªÎªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªË ú¾ª«ªÃªÆª¤ªªêª¿ªÄªÎªâ£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªË ú¾ª«ªÃªÆª¤ªªêª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÍԪ֪ꪬ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ì¼ªË Ìúª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Þ¬ªËªÏ ìé×Ǫò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªËªÏª¯ªÄªïªòªÏªá£¬ ª¢ªÊª¿ªò£¬ ªâªÈ ÕΪ¿ Ô³ªË ìÚª Õ誽ª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªØªÎª·ªëª·ªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª³ªÈª·ªÏ£¬ ÕªªÁ â´ª«ªé ß檨ª¿ªâªÎªò ãݪ٣¬ ì£Ò´Ùͪ⣬ ªÞª¿ª½ªìª«ªé ß檨ª¿ªâªÎªò ãݪ٣¬ ß²Ò´Ùͪϣ¬ ðúªò ãȪ¤ªÆ çÔªê ìýªì£¬ ªÖªÉª¦ 索ò íªêƪ½ªÎ ãùªò ãݪ٪룮
- «æ«À ªÎ Ê«ªÎªÎª¬ªìªÆ íѪê¿ íºªÏ ù»ªË Ðƪò íåªê£¬ ß¾ªË ãùªò Ì¿ªÖ£®
|
- For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
- Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
- By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
- For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
- And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
|
- «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé£¬ íѪêªÎ íºª¬ õóªÆ ÕΣ¬ «·«ª«ó ªÎ ߣª«ªé£¬ ªÎª¬ªìª¿ íºª¬ õóªÆ ÕΪ몫ªéªÇª¢ªë£® زÏڪΠñ«ªÎ æðãýª¬ª³ªìªòª¹ªë£®
- ª½ªìªæª¨£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪ˪Ī¤ªÆ£¬ ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ù¨ªÏª³ªÎ ïëªË öÕìýª·ªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ª³ª³ªË ãŪò Û¯ª¿ªº£¬ ª³ªìªË âêªòªâªÃªÆ Úު骺£¬ פªò õ骤ªÆª³ªìªò Íôªáªëª³ªÈªâªÊª¤£®
- ù¨ªÏªâªÈ ÕΪ¿ Ô³ª«ªé ìÚª Ú÷ª·£¬ ª³ªÎ ïëªËªÏ£¬ ªÏª¤ªéªÊª¤£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²ªÀ ¡¤¡¤
- ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ïëªò áúªÃªÆ£¬ ª³ªìªò Ϫªª¦£® ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «À«Ó«Ç ªÎª¿ªáªË£® ¡¹
- ª½ªÎ 娣¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ª¬ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ òæ罪ǣ¬ ä¨ø¢Ø²çéô¶ìѪò öèªÁ ߯ª·ª¿£® ìÑ¢¯ª¬ ìÎðÈðĪ¯ ÑêªÆ ̸ªëªÈ£¬ ªÊªóªÈ£¬ ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ÞÝô÷ªÈªÊªÃªÆª¤ª¿£®
|
- So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
- And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
|
- «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èÝ «»«Ê«±«ê«Ö ªÏ Ø¡ªÁ Ë۪꣬ ÏýªÃªÆ «Ë«Í«Ù ªË ñ¬ªóªÀ£®
- ù¨ª¬ª½ªÎ ãê «Ë«¹«í«¯ ªÎ ÏàªÇ ÛȪóªÇª¤ª¿ªÈª£¬ ª½ªÎ íªÎ «¢«Ç«é«á«ì«¯ ªÈ «µ«ë«¨«Ä«§«ë ªÏ£¬ ËüªÇ ù¨ªò öèªÁ ߯ª·£¬ «¢«é«é«Æ ªÎ ò¢ªØªÎª¬ªìª¿£® ª½ªìªÇ ù¨ªÎ í «¨«µ«ë ¡¤ «Ï«É«ó ª¬ ÓÛªïªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
|
|
|