´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 9ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 27:1-27:26

¹Ù¿ïÀº °¡À̻翡°Ô ÀçÆÇÀ» ¹Þ±â À§ÇØ ¹è¸¦ Ÿ°í ·Î¸¶·Î ÇâÇß´Ù. ±×·±µ¥ ¹Ù¿ïÀÇ Ãæ°í¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í °è¼Ó Ç×ÇØÇÏ´ø ¹è´Â À¯¶ó±¼·Î¶ó´Â ±¤Ç³À» ¸¸³ª Æļ±ÀÇ À§±â¸¦ ¸Â°Ô µÇ¾ú°í, ¹Ù¿ïÀº Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇÑ È®½ÅÀ» °¡Áö°í µÎ·Á¿ò¿¡ ºüÁ® ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ù¿ïÀÇ ·Î¸¶ Ç×ÇØ(27:1-27:26)    
 
  1. And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
  2. And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
  3. And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
  4. And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
  5. And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
  1. ªµªÆ£¬ Þ窿ªÁª¬ à컂 «¤«¿«ê«ä ªØ ú¼ª¯ª³ªÈª¬ ̽ªÞªÃª¿ªÈª­£¬ «Ñ«¦«í ªÈ£¬ ªÛª«ªÎ â¦ìѪΠáöìѪϣ¬ «æ«ê«¢«¹ ªÈª¤ª¦ öÑêÛÓéªÎ ÛÝìÑÓéíþªË ìÚª­ Ô¤ªµªìª¿£®
  2. Þ窿ªÁªÏ£¬ «¢«¸«ä ªÎ æÍäͪΠÊÀò¢ªË Ðöùûª·ªÆ ú¼ª¯ «¢«É«é«ß«Æ«ª ªÎ àÏªË ã«ªê ¢¯ªóªÇ õóÛª¿£® «Æ«µ«í«Ë«± ªÎ «Þ«±«É«Ë«ä ìÑ «¢«ê«¹«¿«ë«³ ªâ ÔÒú¼ª·ª¿£®
  3. ìÎìí£¬ «·«É«ó ªË ìýùûª·ª¿£® «æ«ê«¢«¹ ªÏ «Ñ«¦«í ªò öÑï·ªË ö¢ªê Ð⪤£¬ éÒìѪ¿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆ£¬ ªâªÆªÊª·ªò áôª±ªëª³ªÈªò úɪ·ª¿£®
  4. ª½ª³ª«ªé õóÛª¿ª¬£¬ ú¾ª«ª¤ ù¦ªÊªÎªÇ£¬ «­«×«í«¹ ªÎ Óöëäªò ùþú¼ª·ª¿£®
  5. ª½ª·ªÆ «­«ê«­«ä ªÈ «Ñ«ó«Õ«ê«ä ªÎ õøªò ùþú¼ª·ªÆ£¬ «ë«­«ä ªÎ «ß«é ªË ìýùûª·ª¿£®
  1. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
  2. And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
  3. And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
  4. Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
  5. And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
  1. ª½ª³ªË£¬ «¤«¿«ê«ä ªØ ú¼ª¯ «¢«ì«­«µ«ó«É«ê«ä ªÎ àϪ¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÛÝìÑÓéíþªÏ Þ窿ªÁªòª½ªìªË ã«ªê ¢¯ªÞª»ª¿£®
  2. Ðúìíª«ªÎ Ê࣬ àϪΠòäªßªÏªªª½ª¯£¬ ªèª¦ªäª¯ªÎª³ªÈªÇ «¯«Ë«É ªÎ õøªË 󷪤ª¿ª¬£¬ ù¦ªÎª¿ªáªËª½ªì ì¤ß¾òäªàª³ªÈª¬ªÇª­ªº£¬ «µ«ë«â«Í õøªÎ «¯«ì«Æ ªÎ Óöëäªò ùþú¼ª·£¬
  3. ª½ªÎ äÍªË æÍªÃªÆ òäªßªÊª¬ªé£¬ ªèª¦ªäª¯£¬ ÕÞª¤ ùûªÈ û¼ªÐªìªë á¶ªË ó·ª¤ª¿£® ª½ªÎ ÐΪ¯ªË «é«µ«ä ªÎ ï몬ª¢ªÃª¿£®
  4. ª«ªÊªêªÎ ìí⦪¬ ÌèΦª·ªÆªªªê£¬ Ó¨ãݪΠÌùェ⪹ªÇªË Φª®ªÆª¤ª¿ª¿ªá£¬ ªâª¦ ùþú­ªÏ êËúϪǪ¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ìÑ¢¯ªË ñ¼ëòª·ªÆ£¬
  5. ¡¸Ë˪µªó£® ª³ªÎ ùþú­ªÇªÏ£¬ ª­ªÃªÈ£¬ îÝùêä àÏô÷ªÀª±ªÇªÏªÊª¯£¬ Þ窿ªÁªÎ ßæÙ¤ªËªâ£¬ êËúªªÈ ÓÞª­ªÊ áßã÷ª¬ ÐàªÖªÈ£¬ ÞçªÏ ÍŪ¨ªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
  2. And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.
  3. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
  4. But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
  5. And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
  1. ª·ª«ª· ÛÝìÑÓéíþªÏ£¬ «Ñ«¦«í ªÎª³ªÈªÐªèªêªâ£¬ ùþú­Þͪä àÏíþªÎªÛª¦ªò ãáéĪ·ª¿£®
  2. ªÞª¿£¬ ª³ªÎ ùûª¬ ÔϪò Φª´ª¹ªÎªË îꪷªÆª¤ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÓÞÒýâ¦ªÎ íºªÎ ëò̸ªÏ£¬ ª³ª³ªò õóÛªÆ£¬ ªÇª­ªìªÐ ù¼ªÈª«ª·ªÆ£¬ Ñõà¤ªÈ ÝÁà¤ªÈªË Øüª·ªÆª¤ªë «¯«ì«Æ ªÎ ùû «Ô«Ë«¯«¹ ªÞªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªÇ ÔϪò Φª´ª·ª¿ª¤ªÈª¤ª¦ª³ªÈªËªÊªÃª¿£®
  3. ªªªêª«ªé£¬ 豪䪫ªÊ Ñõù¦ª¬ ö£ª¤ªÆ ÕΪëªÈ£¬ ìÑ¢¯ªÏª³ªÎ ãÁªÈªÐª«ªê Ùáªò ß¾ª²ªÆ£¬ «¯«ì«Æ ªÎ ú­äÍªË æÍªÃªÆ ùþú¼ª·ª¿£®
  4. ªÈª³ªíª¬£¬ ªÞªâªÊª¯ «æ ¡ª «é«¯«í«ó ªÈª¤ª¦ øìù¦ª¬ ×Áª«ªé ö£ª­ªªªíª·ªÆ ÕΪƣ¬
  5. àϪϪ½ªìªË Ï骭 ¢¯ªÞªì£¬ ù¦ªË 潪éªÃªÆ òäªàª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª¤ªÎªÇ£¬ ª·ª«ª¿ªÊª¯ ö£ª­ ×µªµªìªëªÞªÞªËª·ª¿£®
  1. And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
  2. Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
  3. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
  4. And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
  5. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
  1. ª·ª«ª· «¯«é«¦«À ªÈª¤ª¦ ᳪµªÊ ÓöªÎ ëäªËªÏª¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ªèª¦ªäª¯ªÎª³ªÈªÇ á³ñǪò ô¥öǪ¹ªëª³ªÈª¬ªÇª­ª¿£®
  2. á³ñǪò àÏªË ìÚª­ ß¾ª²£¬ Ý᪨ ˵ªÇ àÏô÷ªò Ï骤ª¿£® ªÞª¿£¬ «¹«ë«Æ«¹ ªÎ ô¼ÖîªË 㫪ê ß¾ª²ªëªÎªò ÍðªìªÆ£¬ àÏÎýªòªÏªºª·ªÆ ×µªìªëªË ìòª»ª¿£®
  3. Þ窿ªÁªÏ øìù¦ªË Ì­ª·ª¯ ÛèÖ窵ªìªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ìÎìí£¬ ìÑ¢¯ªÏ îÝùêò Þ×ªÆ ã·ªá£¬
  4. ß²ìíÙͪ˪ϣ¬ í»ÝÂªÎ â¢ªÇ àÏÎýªÞªÇªâ ÷᪲ Þתƪ¿£®
  5. ÷¼åÕªâ àøªâ ̸ª¨ªÊª¤ ìíª¬ Ðúìíªâ áÙª­£¬ Ì­ª·ª¤ øìù¦ª¬ ö£ª­ªÞª¯ªëªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁª¬ 𾪫ªë õÌý­ªÎ ØЪߪâ ÐѪä ᆰ¿ªìªèª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿£®
  1. But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
  2. And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
  3. For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
  4. Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
  5. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
  1. ªÀªìªâ íþª¤ª³ªÈ ãÝÞÀªòªÈªéªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ª½ªÎªÈª­ «Ñ«¦«í ª¬ ù¨ªéªÎ ñéªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸Ë˪µªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÞçªÎ õ÷ͱªò Ú¤ª­ ìýªìªÆ£¬ «¯«ì«Æ ªò õóÛªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ª³ªóªÊ êËúªªä áßã÷ªòª³ª¦ªàªéªÊª¯ªÆ ð­ªóªÀªÎªÇª¹£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ÐÑ£¬ ªª Ïèªáª·ªÞª¹£® êªÑ¨ªò õ󪷪ʪµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁ£¬ ª¤ªÎªÁªò ã÷ª¦ íºªÏªÒªÈªêªâª¢ªêªÞª»ªó£® ã÷ªïªìªëªÎªÏ àϪÀª±ªÇª¹£®
  3. íÆ娣¬ ÞçªÎ ñ«ªÇ£¬ ÞçªÎ Þª¨ªÆª¤ªë ãêªÎ åÙÞŪ¤ª¬£¬ ÞçªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ£¬
  4. ª³ª¦ å몤ªÞª·ª¿£® ¡ºÍðªìªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® «Ñ«¦«í £® ª¢ªÊª¿ªÏ ù±ªº «««¤«¶«ë ªÎ îñªË Ø¡ªÁªÞª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ªÈ ÔÒàϪ·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªòªßªÊ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£® ¡»
  5. ªÇª¹ª«ªé£¬ Ë˪µªó£® êªÑ¨ªò õ󪷪ʪµª¤£® ª¹ªÙªÆ ÞçªË ͱª²ªéªìª¿ªÈªªªêªËªÊªëªÈ£¬ ÞçªÏ ãêªËªèªÃªÆ ã᪸ªÆª¤ªÞª¹£®
  1. Howbeit we must be cast upon a certain island.
  1. Þ窿ªÁªÏ ù±ªº£¬ ªÉª³ª«ªÎ ÓöªË öèªÁ ß¾ª²ªéªìªÞª¹£® ¡¹
 
  °Å·ç( 27:16)  µÀÀ» ´ÞÁö ¾ÊÀº ÀÛÀº ¹è  
  À¯¶ó±¼·Î( 27:14)  ¼Ò¾Æ½Ã¾Æ ¡®ÀÌ´Ù¡¯»ê¿¡¼­ºÎÅÍ ºÒ¾î¿À´Â ºÏµ¿Ç³À¸·Î ÆødzÀÇ ÀÏÁ¾  

  - 7¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >