|
- For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
- For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
- Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
- Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
- (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
|
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ á¦Í£ªÎ ßÓáÙìѪȪʪëªÈª¤ª¦ å³áÖª¬£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªË£¬ ª¢ªëª¤ªÏªÞª¿£¬ ª½ªÎ íáÝªË æ¨ª¨ªéªìª¿ªÎªÏ£¬ ×ÈÛöªËªèªÃªÆªÇªÏªÊª¯£¬ ãáäæªÎ ëùªËªèªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ªâª· ×ÈÛöªËªèªë íºª¬ ßÓáÙìѪǪ¢ªëªÈª¹ªëªÊªé£¬ ãáäæªÏªàªÊª·ª¯ªÊªê£¬ å³áÖªÏ ÙíüùªËªÊªÃªÆª·ªÞª¤ªÞª¹£®
- ×ÈÛöªÏ ÒÁªêªò ôýª¯ªâªÎªÇª¢ªê£¬ ×ÈÛöªÎªÊª¤ªÈª³ªíªËªÏ êÞÚãªâª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª½ªÎªèª¦ªÊªïª±ªÇ£¬ á¦Í£ªÎ ßÓáÙìѪȪʪ몳ªÈªÏ£¬ ãáäæªËªèªëªÎªÇª¹£® ª½ªìªÏ£¬ û³ªßªËªèªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ª³ª¦ª·ªÆ å³áÖª¬ª¹ªÙªÆªÎ íáݪˣ¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ×ÈÛöªò ò¥ªÃªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªËªÀª±ªÇªÊª¯£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ ãáäæªËªÊªéª¦ ìÑ¢¯ªËªâ ÜÁñûªµªìªëª¿ªáªÊªÎªÇª¹£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª¢ªéªæªë ÏЪΠìÑ¢¯ªÎ Ý«ªÈª·ª¿£® ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªË£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ Þ窿ªÁª¹ªÙªÆªÎ íºªÎ Ý«ªÊªÎªÇª¹£®
- ª³ªÎª³ªÈªÏ£¬ ù¨ª¬ ã᪸ª¿ ã꣬ ª¹ªÊªïªÁ ÞÝíºªò ß檫ª·£¬ Ùíª¤ªâªÎªò êóªëªâªÎªÎªèª¦ªËªª û¼ªÓªËªÊªë Û°ªÎ åÙîñªÇ£¬ ª½ª¦ªÊªÎªÇª¹£®
|
- Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
- And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
- He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
- And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
- And therefore it was imputed to him for righteousness.
|
- ù¨ªÏ ØЪߪ¨ªÊª¤ªÈªªË ØЪߪò øÙª¤ªÆ ã᪸ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ íáݪϪ³ªÎªèª¦ªËªÊªë£® ¡¹ªÈ åëªïªìªÆª¤ª¿ªÈªªªêªË£¬ ù¨ª¬ª¢ªéªæªë ÏЪΠìÑ¢¯ªÎ Ý«ªÈªÊªëª¿ªáªÇª·ª¿£®
- «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ£¬ ªªªèª½ ÛÝᨪ˪ʪêƣ¬ í»ÝªΪ«ªéªÀª¬ ÞݪóªÀªâ ÔÒæԪǪ¢ªëª³ªÈªÈ£¬ «µ«é ªÎ ÷êΠÞݪóªÇª¤ªëª³ªÈªÈªò ìãªáªÆªâ£¬ ª½ªÎ ãáäæªÏ å°ªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ù¨ªÏ£¬ ÜôãáäæªËªèªÃªÆ ãêªÎ å³áÖªò ë÷ª¦ªèª¦ªÊª³ªÈªòª»ªº£¬ ÚãÓߪˣ¬ ãáä檬ªÞª¹ªÞª¹ ˪¯ªÊªÃªÆ£¬ ãêªË ç´Îêò Ïýª·£¬
- ãêªËªÏ å³áÖªµªìª¿ª³ªÈªò à÷ö¦ª¹ªë Õôª¬ª¢ªëª³ªÈªò ̱ª¯ ã᪸ªÞª·ª¿£®
- ªÀª«ªéª³ª½£¬ ª½ªìª¬ ù¨ªÎ ëùªÈªßªÊªµªìª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
- But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
- Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
|
- ª·ª«ª·£¬ ¡¸ù¨ªÎ ëùªÈªßªÊªµªìª¿£® ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÎªÏ£¬ ª¿ªÀ ù¨ªÎª¿ªáªÀª±ªÇªÊª¯£¬
- ªÞª¿ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªÇª¹£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªéª»ª¿ Û°ªò ã᪸ªë Þ窿ªÁªâ£¬ ª½ªÎ ãáäæªò ëùªÈªßªÊªµªìªëªÎªÇª¹£®
- ñ« «¤«¨«¹ ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñªªÎª¿ªáªË ÞÝªË Ô¤ªµªì£¬ Þ窿ªÁª¬ ëùªÈ ìãªáªéªìªëª¿ªáªË£¬ ªèªßª¬ª¨ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
|
|