|
- For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
- For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
- Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
- For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
- For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
|
- ä¨í®ÊªÎª³ªÈªÐªÏ£¬ ØþªÓªË ò¸ªë ìÑ¢¯ªËªÏ éת«ªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ Ϫ¤ªò áôª±ªë Þ窿ªÁªËªÏ£¬ ãêªÎ ÕôªÇª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª³ª¦ ßöª¤ªÆª¢ªëª«ªéªÇª¹£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ò±û³ª¢ªë íºªÎ ò±û³ªò ØþªÜª·£¬ ú窤 íºªÎ ú窵ªòªàªÊª·ª¯ª¹ªë£® ¡¹
- ò±íºªÏªÉª³ªËª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ùÊíºªÏªÉª³ªËª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ª³ªÎ ᦪΠì¡ÖåÊ«ªÏªÉª³ªËª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ãêªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪΠò±û³ªò éת«ªÊªâªÎªËªµªìª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ÞÀãù£¬ ª³ªÎ ᦪ¬ í»ÝªΠò±û³ªËªèªÃªÆ ãêªò ò±ªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªÎªÏ£¬ ãêªÎ ò±û³ªËªèªëªÎªÇª¹£® ª½ªìªæª¨£¬ ãêªÏªßª³ª³ªíªËªèªÃªÆ£¬ à¾ÎçªÎª³ªÈªÐªÎ éת«ªµªò ÷ת·ªÆ£¬ ã᪸ªë íºªò Ϫªª¦ªÈ ïÒªáªéªìª¿ªÎªÇª¹£®
- «æ«À«ä ìѪϪ·ªëª·ªò é©Ï´ª·£¬ «®«ê«·«ä ìÑªÏ ò±û³ªò õÚÏ´ª·ªÞª¹£®
|
- But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
- But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
- Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
- For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
- But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
|
- ª·ª«ª·£¬ Þ窿ªÁªÏ ä¨í®ÊªËªÄª±ªéªìª¿ ««ê«¹«È ªò ྪ٠îªëªÎªÇª¹£® «æ«À«ä ìѪ˪ȪêƪϪĪުºª£¬ ì¶ÛÀìÑªËªÈªÃªÆªÏ éת«ªÇª·ªçª¦ª¬£¬
- ª·ª«ª·£¬ «æ«À«ä ìѪǪ¢ªÃªÆªâ «®«ê«·«ä ìѪǪ¢ªÃªÆªâ£¬ ᯪµªìª¿ íºªËªÈªÃªÆªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÏ ãêªÎ Õô£¬ ãêªÎ ò±û³ªÊªÎªÇª¹£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ãêªÎ éת«ªµªÏ ìѪèªêªâ ú窯£¬ ãêªÎ å°ªµªÏ ìѪèªêªâ ˪¤ª«ªéªÇª¹£®
- úü𩪿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ᯪ·ªÎª³ªÈªò ÍŪ¨ªÆª´ªéªóªÊªµª¤£® ª³ªÎ ᦪΠò±íºªÏ Òýª¯ªÏªÊª¯£¬ ÏíÕôíºªâ Òýª¯ªÏªÊª¯£¬ ãóݪΠÍÔª¤ íºªâ Òýª¯ªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª·ª«ª· ãêªÏ£¬ ò±û³ª¢ªë íºªòªÏªºª«ª·ªáªëª¿ªáªË£¬ ª³ªÎ ᦪΠéת«ªÊ íºªò àÔªÓ£¬ ˪¤ íºªòªÏªºª«ª·ªáªëª¿ªáªË£¬ ª³ªÎ ᦪΠ尪¤ íºªò àԪЪ쪿ªÎªÇª¹£®
|
- And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
- That no flesh should glory in his presence.
- But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
- That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
|
- ªÞª¿£¬ ª³ªÎ ᦪΠö¢ªëªË ðëªêªÊª¤ íºªä ̸ù»ªµªìªÆª¤ªë íºªò£¬ ãêªÏ àԪЪìªÞª·ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ êóªëªâªÎªòªÊª¤ íºªÎªèª¦ªËª¹ªëª¿ªá£¬ ÙíªË Ôõª·ª¤ªâªÎªò àԪЪ쪿ªÎªÇª¹£®
- ª³ªìªÏ£¬ ãêªÎ åÙîñªÇªÀªìªòªâ Σªéª»ªÊª¤ª¿ªáªÇª¹£®
- ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãêªËªèªÃªÆ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎª¦ªÁªËª¢ªëªÎªÇª¹£® ««ê«¹«È ªÏ£¬ Þ窿ªÁªËªÈªÃªÆ£¬ ãêªÎ ò±û³ªÈªÊªê£¬ ªÞª¿£¬ ëùªÈ ᡪáªÈ£¬ ¡¤ª¤ªÈªËªÊªéªìªÞª·ª¿£®
- ªÞªµª·ª¯£¬ ¡¸Î£ªë íºªÏ ñ«ªËª¢ªÃªÆ Σªì£® ¡¹ªÈ ßöª«ªìªÆª¤ªëªÈªªªêªËªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
|
|
|