|
- Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
- Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
- Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
- If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
- I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªËªÏ£¬ ñêÊàªÎ íºªÈ î³ª¤ªò Ñ곪·ª¿ªÈª£¬ ª½ªìªò á¡Óùª¿ªÁªË áͪ¨ªÊª¤ªÇ£¬ ª¢ª¨ªÆ£¬ ï᪷ª¯ªÊª¤ ìѪ¿ªÁªË áͪ¨ õóªëªèª¦ªÊ ìѪ¬ª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ á¡Óùª¬ á¦Í£ªòªµªÐª¯ªèª¦ªËªÊªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® á¦Í£ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªèªÃªÆªµªÐª«ªìªëªÏªºªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª´ª¯ ᳪµªÊ ÞÀË쪵ª¨ªâªµªÐª¯ Õôª¬ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£®
- Þ窿ªÁªÏ åÙÞŪ¤ªòªâªµªÐª¯ªÙª íºªÀ£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªò£¬ ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ª½ªìªÊªéª³ªÎ ᦪΪ³ªÈªÏ£¬ å몦ªÞªÇªâªÊª¤ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª³ªÎ ᦪΪ³ªÈªÇ ¤ª¬ Ñ곪ëªÈ£¬ ÎçüåªÎª¦ªÁªÇªÏ Ùíãʪµªìªë ìѪ¿ªÁªò î®÷÷ίªË àԪ֪ΪǪ¹ª«£®
- ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªÏªºª«ª·ªáªëª¿ªáªËª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªËªÏ£¬ úüð©ªÎ ÊàªÎ ¤ªò ñê¹ªëª³ªÈªÎªÇªªëªèª¦ªÊ ú窤 íºª¬£¬ ªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£®
|
- But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
- Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
- Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
- Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
- Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
|
- ª½ªìªÇ£¬ úüð©ªÏ úüð©ªò ͱáͪ·£¬ ª·ª«ªâª½ªìªò ÜôãáíºªÎ îñªÇª¹ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ª½ªâª½ªâ£¬ û»ª¤ªË áͪ¨ ùꪦª³ªÈª¬£¬ ª¹ªÇªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ø¨ÝÁªÇª¹£® ªÊª¼£¬ ªàª·ªí Üôïáªòªâ Êöªóª¸ªÆ áôª±ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ªÊª¼£¬ ªàª·ªíªÀªÞªµªìªÆª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ª½ªìªÉª³ªíª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Üôïáªò ú¼ªÊª¦£¬ ªÀªÞª· ö¢ªë£¬ ª·ª«ªâª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªò úüð©ªË Óߪ·ªÆª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ï᪷ª¯ªÊª¤ íºªÏ ãêªÎ ÏЪò ßÓá٪ǪªÊª¤ª³ªÈªò£¬ ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ªÀªÞªµªìªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® Üôù¡ú¼ªÊ íº£¬ éÏßÀªò çßÛȪ¹ªë íº£¬ ÊÍëâªòª¹ªë íº£¬ ÑûóުȪʪë íº£¬ Ñûßäªòª¹ªë íº£¬
- Ô¨ªà íº£¬ ¡¤é°ªÊ íº£¬ ñÐªË öª¦ íº£¬ ª½ª·ªë íº£¬ ÕÔ÷¬ª¹ªë íºªÏªßªÊ£¬ ãêªÎ ÏЪò ßÓáÙª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª»ªó£®
|
- And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
- Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
- And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
- Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªÎª¢ªë ìѪ¿ªÁªÏ ì¤îñªÏª½ªÎªèª¦ªÊ íºªÇª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ åÙÙ£ªÈ Þ窿ªÁªÎ ãêªÎ åÙçϪ˪èªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ᩪïªì£¬ ᡪʪë íºªÈªµªì£¬ ëùªÈ ìãªáªéªìª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈª¬ ÞçªËªÏ úɪµªìª¿ª³ªÈªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆª¬ ì̪˪ʪëªïª±ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ÞçªËªÏª¹ªÙªÆªÎª³ªÈª¬ úɪµªìªÆª¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ÞçªÏªÉªóªÊª³ªÈªËªâ ò¨ÛÕªµªìªÏª·ªÞª»ªó£®
- ãÝÚªªÏ Ü٪Ϊ¿ªáªËª¢ªê£¬ ÜÙªÏ ãÝÚªªÎª¿ªáªËª¢ªêªÞª¹£® ªÈª³ªíª¬ ãêªÏ£¬ ª½ªÎªÉªÁªéªòªâ ØþªÜªµªìªÞª¹£® ª«ªéªÀªÏ Üôù¡ú¼ªÎª¿ªáªËª¢ªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ñ«ªÎª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ñ«ªÏª«ªéªÀªÎª¿ªáªÇª¹£®
- ãêªÏ ñ«ªòªèªßª¬ª¨ªéª»ªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ åÙÕôªËªèªÃªÆ Þ窿ªÁªòªâªèªßª¬ª¨ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª«ªéªÀªÏ ««ê«¹«È ªÎª«ªéªÀªÎ ìéÝ»ªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ««ê«¹«È ªÎª«ªéªÀªò ö¢ªÃªÆ ë´Ò³ªÎª«ªéªÀªÈª¹ªëªÎªÇª¹ª«£® ª½ªóªÊª³ªÈªÏ ï¾ÓßªË úɪµªìªÞª»ªó£®
|
- What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
- But he that is joined unto the Lord is one spirit.
- Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
- What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
- For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
|
- ë´Ò³ªÈ ÎߪïªìªÐ£¬ ìéªÄª«ªéªÀªËªÊªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ¡¸ªÕª¿ªêªÎ íºªÏ ìéãýÔÒô÷ªÈªÊªë£® ¡¹ªÈ åëªïªìªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÈ ÎߪïªìªÐ£¬ ìéªÄ çϪȪʪëªÎªÇª¹£®
- Üôù¡ú¼ªò ùª±ªÊªµª¤£® ìѪ¬ Ûóª¹ ñªªÏª¹ªÙªÆ£¬ ª«ªéªÀªÎ èâªÎªâªÎªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ Üôù¡ú¼ªò ú¼ªÊª¦ íºªÏ£¬ í»ÝªΪ«ªéªÀªË Óߪ·ªÆ ñªªò Û󪹪ΪǪ¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª«ªéªÀªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË ñ¬ªÞªìªë£¬ ãꪫªé áôª±ª¿ á¡çϪΠÏàªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªâªÏªä í»ÝÂí»ãóªÎªâªÎªÇªÏªÊª¤ª³ªÈªò£¬ ò±ªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÓÛʤªò ÝÙªÃªÆ Ø⪤ ö¢ªéªìª¿ªÎªÇª¹£® ªÇª¹ª«ªé í»ÝªΪ«ªéªÀªòªâªÃªÆ£¬ ãêªÎ ç´Îêò úު覆ªÊªµª¤£®
|
|
|