|
- Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
- How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
- For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
- Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
- And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
|
- ªµªÆ£¬ úü𩪿ªÁ£® Þ窿ªÁªÏ£¬ «Þ«±«É«Ë«ä ªÎ ð³ÎçüåªË 横¨ªéªìª¿ ãêªÎ û³ªßªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªèª¦ªÈ ÞÖª¤ªÞª¹£®
- ÍȪ·ªßªæª¨ªÎ ̪·ª¤ ãËÖ£ªÎ ñéªËª¢ªÃªÆªâ£¬ ù¨ªéªÎ Ø»ªÁª¢ªÕªìªë ýìªÓªÏ£¬ ª½ªÎ пÓøªÎ Þ¸ª·ªµªËªâª«ª«ªïªéªº£¬ ª¢ªÕªì õóªÆ£¬ ª½ªÎ ષªßªÊª¯ 㿪¹ Ý£ªÈªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ÞçªÏª¢ª«ª·ª·ªÞª¹£® ù¨ªéªÏ í»ªé òäªóªÇ£¬ ÕôªË ë몸£¬ ª¤ªä Õôì¤ß¾ªËªµªµª²£¬
- á¡Óùª¿ªÁªòªµªµª¨ªë ÎߪïªêªÎ û³ªßªËª¢ªºª«ªêª¿ª¤ªÈ£¬ æðãýªË Þ窿ªÁªË êê꿪ΪǪ¹£®
- ª½ª·ªÆ£¬ Þ窿ªÁªÎ Ñ¢Óâì¤ß¾ªË£¬ ãêªÎªßª³ª³ªíªË ðôªÃªÆ£¬ ªÞªº í»ÝÂí»ãóªò ñ«ªËªµªµª²£¬ ªÞª¿£¬ Þ窿ªÁªËªâªæªÀªÍªÆª¯ªìªÞª·ª¿£®
|
- Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
- Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
- I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
- For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
- And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
|
- ª½ªìªÇ Þ窿ªÁªÏ£¬ «Æ«È«¹ ª¬ª¹ªÇªËª³ªÎ û³ªßªÎªïª¶ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ ã·ªáªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ª½ªìªò èÇÖõªµª»ªëªèª¦ ù¨ªË Ïèªáª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªË£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãáäæªËªâ£¬ ª³ªÈªÐªËªâ£¬ ò±ã۪˪⣬ ª¢ªéªæªë æðãýªËªâ£¬ Þ窿ªÁª«ªé õóªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªËª¢ªë äñªËªâ Ý£ªóªÇª¤ªëªèª¦ªË£¬ ª³ªÎ û³ªßªÎªïª¶ªËªâ Ý£ªàªèª¦ªËªÊªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª³ª¦ªÏ åëªÃªÆªâ£¬ ÞçªÏ Ù¤Öµª¹ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª¿ªÀ£¬ öâªÎ ìÑ¢¯ªÎ æðãýªµªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóªÎ äñªÎ òØãùªò ü¬ª«ªáª¿ª¤ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ñ«ªÏ Ý£ªóªÇªªªéªìª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË Þ¸ª·ª¯ªÊªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ««ê«¹«È ªÎ Þ¸ª·ªµªËªèªÃªÆ Ý£ªà íºªÈªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª³ªÎ úÌÑѪΪ³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ÞçªÎ ëò̸ªò âûªÙªÞª·ªçª¦£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì̪˪ʪ몳ªÈªÀª«ªéªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª³ªÎª³ªÈªò íÆÒ´ª«ªé£¬ öâªË à»ªóª¸ªÆ ú¼ªÊªÃª¿ªÀª±ªÇªÊª¯£¬ ª³ªÎª³ªÈªò öâªË à»ªóª¸ªÆ êêê¿ ìѪ¿ªÁªÇª¹£®
|
- Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
- For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
- For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
- But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
- As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
|
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ÐÑ£¬ ª½ªìªòª· âĪ²ªÊªµª¤£® ýìªóªÇª·ªèª¦ªÈ Þ֪꿪ΪǪ¹ª«ªé£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªë ÚªªÇ£¬ ª½ªìªòª· âĪ²ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÏªºªÇª¹£®
- ªâª· æðëòª¬ª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ò¥ª¿ªÊª¤ ÚªªËªèªÃªÆªÇªÏªÊª¯£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªë ïïÓøªË ë몸ªÆ£¬ ª½ªìªÏ áôÒ¡ªµªìªëªÎªÇª¹£®
- ÞçªÏª³ªÎª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ öâªÎ ìÑ¢¯ªËªÏ èùªòªµª»£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ ÍÈÖ̪òªµª»ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ øÁÔõªò ÓñªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ÐѪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ åù뮪¬ ù¨ªéªÎ ýâù¹ªò Üͪ¦ªÊªé£¬ ù¨ªéªÎ åù뮪âªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýâù¹ªò Üͪ¦ª³ªÈªËªÊªëªÎªÇª¹£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ øÁÔõªËªÊªëªÎªÇª¹£®
- ¡¸Òýª¯ ó¢ªáª¿ íºªâ åùªëªÈª³ªíª¬ªÊª¯£¬ á´ª· ó¢ªáª¿ íºªâ ðëªêªÊª¤ªÈª³ªíª¬ªÊª«ªÃª¿£® ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£®
|
|
|