|
- The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
- And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
- And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
- And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
- And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
|
- «¨«¸«×«È ªË Óߪ¹ªë à¾Í±£® ̸ªè£® ñ«ªÏ áܪ¤ ê£ªË ã«ªÃªÆ «¨«¸«×«È ªË ÕΪ룮 «¨«¸«×«È ªÎ êʪêªÎ ãꢯªÏª½ªÎ îñªËªïªÊªÊª£¬ «¨«¸«×«È ìѪΠãýªâ òØ«ªéª·ªÊª¨ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ìѪò Ï̪ê Ø¡ªÆªÆ «¨«¸«×«È ìѪ˪Ϫફªïª»ªë£® úüð©ªÏ úüð©ªÈ£¬ éÒìÑªÏ éÒìѪȣ¬ ïëªÏ ïëªÈ£¬ èÝÏÐªÏ èÝÏЪȣ¬ ßÓ潪éªÃªÆ ¦£®
- «¨«¸«×«È ªÎ çϪϪ½ªÎ ñéªÇ áñª¨ªë£® ªïª¿ª·ª¬ª½ªÎ ͪûþªòª«ª Õ¯ª¹£® ù¨ªéªÏ êʪêªÎ ãꢯªä ÞÝçÏ£¬ çÏØÚªä Ï¢Ðöª»ªË Þꤪò Ø¡ªÆªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ìѪòªªÓª·ª¤ ñ«ìÑªÎ â¢ªË ìÚª Ô¤ª¹£® Õôª¢ªë èݪ¬ ù¨ªéªò ö½ªáªë£® ¡¤¡¤Ø²ÏڪΠñ«£¬ ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- úª«ªé ⩪¬ ÊΪµªì£¬ ô¹ªÏ ÊÎß¾ª¬ªê£¬ ª«ªìªë£®
|
- And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
- The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
- The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
- Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
- And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
|
- Òýª¯ªÎ ê¡ùÁªÏ ö«ª¯ªÊªê£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ô¹¢¯ªÏ£¬ ⩪«ªµª¬ ÊõªÃªÆ£¬ ÊÎß¾ª¬ªê£¬ êØªä ¡¤ªâ ͽªì ÍýªÆªë£®
- «Ê«¤«ë ô¹ªäª½ªÎ ùÁÏ¢ªÎªÛªÈªêªÎ â©õ®ªâ£¬ ª½ªÎ ô¹ªÎ ðúßɪâªßªÊ ͽªì£¬ ö£ª Þ«ªÐªµªìªÆ ù¼ªâªÊª¤£®
- åÛÜýª¿ªÁªÏ Ý誷ªß£¬ «Ê«¤«ë ô¹ªÇ ðåªêªòª¹ªë íºªâªßªÊ ÷£ª£¬ ⩪Π߾ªË ØѪò öèªÄ íºªâ öèªÁª·ªªªìªë£®
- ä¬Ø«ªòª¹ª¯ ÖÌÙâíºªä£¬ ÛÜøÖªò òĪë íºªÏ ö»ªò ̸£¬
- ª³ªÎ ÏЪΠѦòÄìѪ¿ªÁªÏ ¢¯ª«ªì£¬ ÍÒªïªìªÆ ¢¯ª¯ íºªÏªßªÊ£¬ ãýªò ÷Ôªáªë£®
|
- Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
- Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
- The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
- The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
- Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
|
- «Ä«©«¢«ó ªÎ âÏíþª¿ªÁªÏ î絛 éת« íºªÀ£® «Ñ«í ªÎ ò±û³ª¢ªë ì¡Î¯ª¿ªÁªâ éת«ªÊªÏª«ªêª´ªÈªòª¹ªë£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «Ñ«í ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡¸ÞçªÏ£¬ ò±û³ª¢ªë íºªÎ í£¬ பΠèݪ¿ªÁªÎ íªÇª¹£® ¡¹ªÈ å모ªèª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ò±û³ª¢ªë íºª¿ªÁªÏª¤ªÃª¿ª¤ªÉª³ªËª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ͱª² ò±ªéª»ªèª¦ªÈª¤ª¦ªÎª«£® زÏڪΠñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªË ù¼ªò ͪªéªìª¿ª«ªò£®
- «Ä«©«¢«ó ªÎ âÏíþª¿ªÁªÏ éת« íº£¬ «Î«Õ ªÎ âÏíþª¿ªÁªÏª´ªÞª«ª¹ íº£® ª½ªÎ ð³ðéªÎª«ª·ªéª¿ªÁªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªò Ú»ªïª»ª¿£®
- ñ«ª¬£¬ ù¨ªéªÎ ñéªË£¬ ªèªíªáª¯ çϪò ö£ª ìýªìªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªéªæªëª³ªÈªÇ «¨«¸«×«È ªò Ú»ªïª»£¬ öª¤ªÉªìª¬ªØªÉªò ÷Ϊ ÷Ϊªèªíªáª¯ªèª¦ªËª·ª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ Ôéªâ ڪ⣬ ªÊªÄªáªäª·ªÎ 稪â êت⣬ «¨«¸«×«È ìѪΪ¿ªáªË£¬ ªÊª¹ªÙªªïª¶ª¬ªÊª¤£®
|
- In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
- And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
- In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
- In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
- And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
|
- ª½ªÎ ìí£¬ «¨«¸«×«È ìѪϣ¬ Ò³ªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ زÏڪΠñ«ª¬ í»Ýª¿ªÁªË ú¾ª«ªÃªÆ òɪê ß¾ª²ªë åÙ⢪ò ̸ªÆ£¬ ÍðªìªªªÎªÎª¯£®
- «æ«À ªÎ ò¢ªÏ «¨«¸«×«È ªËªÈªÃªÆªÏ ÍðªìªÈªÊªë£® ª³ªìªò ÞÖª¤ õóª¹ íºªÏªßªÊ£¬ زÏڪΠñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªË Óߪ·ªÆ ͪªëªÏª«ªêª´ªÈªÎª¿ªáªËªªªÎªÎª¯£®
- ª½ªÎ ìí£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ˪ϣ¬ «««Ê«ó åÞªò ü¥ª·£¬ زÏڪΠñ«ªË ४¤ªò Ø¡ªÆªë çéªÄªÎ ï몬 Ñ곪꣬ ª½ªÎ ìéªÄªÏ£¬ «¤«ë ¡¤ «Ï«Ø«ì«¹ ªÈ åëªïªìªë£®
- ª½ªÎ ìí£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠòØñéªË£¬ ñ«ªÎª¿ªáªË£¬ ìéªÄªÎ ð®Ó¦ª¬ ËïªÆªéªì£¬ ª½ªÎ ÏÐÌѪΪ½ªÐªËªÏ£¬ ñ«ªÎª¿ªáªË ìéªÄªÎ പΠñºª¬ Ø¡ªÆªéªì£¬
- ª½ªìª¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪǣ¬ زÏڪΠñ«ªÎª·ªëª·ªÈªÊªê£¬ ª¢ª«ª·ªÈªÊªë£® ù¨ªéª¬ª·ª¤ª¿ª²ªéªìªÆ ñ«ªË УªÖªÈª£¬ ñ«ªÏ£¬ ù¨ªéªÎª¿ªáªË îúªÃªÆ ù¨ªéªò Ϫ¤ õóª¹ Ïª¤ ñ«ªò áêªéªìªë£®
|
- And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.
- And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
- In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
- In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
- Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
|
- ª½ªÎªèª¦ªËª·ªÆ ñ«ªÏ «¨«¸«×«È ìѪ˪´ í»ãóªò ãƪ·£¬ ª½ªÎ ìí£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÏ ñ«ªò ò±ªê£¬ ª¤ª±ªËª¨ªÈªµªµª² ÚªªòªâªÃªÆ Þª¨£¬ ñ«ªË à¥êêò Ø¡ªÆªÆª³ªìªò Íýª¿ª¹£®
- ñ«ªÏ «¨«¸«×«È ìѪò öèªÁ£¬ öèªÃªÆ ù¨ªéªòª¤ªäªµªìªë£® ù¨ªéª¬ ñ«ªË Ø¡ªÁ Ú÷ªìªÐ£¬ ù¨ªéªÎ êꤪò Ú¤ª ìýªì£¬ ù¨ªéªòª¤ªäªµªìªë£®
- ª½ªÎ ìí£¬ «¨«¸«×«È ª«ªé «¢«Ã«·«ê«ä ªØªÎ ÓÞÖت¬ªÇª£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ìÑªÏ «¨«¸«×«È ªË£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ªË ú¼ª£¬ «¨«¸«×«È ìÑªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ìѪȪȪâªË ñ«ªË Þª¨ªë£®
- ª½ªÎ ìí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¨«¸«×«È ªÈ «¢«Ã«·«ê«ä ªÈ ¢¯ªóªÇ£¬ ð¯ß²ªÎªâªÎªÈªÊªê£¬ ÓÞò¢ªÎ òØñéªÇ õæÜتò áôª±ªë£®
- زÏڪΠñ«ªÏ õæÜت·ªÆ åëªïªìªë£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¨«¸«×«È £¬ ªïª¿ª·ªÎ ⢪ǪĪ¯ªÃª¿ «¢«Ã«·«ê«ä £¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÎªÇª¢ªë ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªË õæÜت¬ª¢ªëªèª¦ªË£® ¡¹
|
|
|