|
- But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
- Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
- Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
- But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
|
- ª·ª«ª·£¬ úü𩪿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ äÞªäªßªÎ ñéªËªÏª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ª½ªÎ ìíª¬£¬ Ô¨ìѪΪ誦ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò 㩪¦ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ£¬ ÎêΠíªÉªâ£¬ ¢¯ªÎ íªÉªâªÀª«ªéªÇª¹£® Þ窿ªÁªÏ£¬ 娪ä äÞªäªßªÎ íºªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ªÛª«ªÎ ìÑ¢¯ªÎªèª¦ªË ØùªÃªÆª¤ªÊª¤ªÇ£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆ£¬ ãåªß 䢪¯ª·ªÆª¤ªÞª·ªçª¦£®
- Øùªë íºªÏ å¨Øùªê£¬ öª¦ íºªÏ å¨öª¦ª«ªéªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ Þ窿ªÁªÏ ¢¯ªÎ íºªÊªÎªÇ£¬ ãáäæªÈ äñªò ýØÓתƪȪ·ªÆ 󷪱£¬ Ϫ¤ªÎ ØЪߪòª«ªÖªÈªÈª·ªÆª«ªÖªÃªÆ£¬ ãåªß 䢪¯ª·ªÆª¤ªÞª·ªçª¦£®
|
- For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
- Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
- And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
- And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
|
- ãêªÏ£¬ Þ窿ªÁª¬ åÙÒÁªêªË ü媦ªèª¦ªËªª ïÒªáªËªÊªÃª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËª¢ªÃªÆ Ϫ¤ªò Ôðªëªèª¦ªËªª ïÒªáªËªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ñ«ª¬ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªË ÞݪóªÇª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÏ£¬ Þ窿ªÁª¬£¬ Ùͪ¶ªáªÆª¤ªÆªâ£¬ ØùªÃªÆª¤ªÆªâ£¬ ñ«ªÈªÈªâªË ß檪몿ªáªÇª¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÐѪ·ªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ û»ª¤ªË åúªÞª· ùꪤ£¬ û»ª¤ªË Óìªò ÍÔªá ùꪤªÊªµª¤£®
- úü𩪿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªª êꤪ·ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ ÖÌÍȪ·£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ò¦Óôª·£¬ ýºÌüª·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªò ìãªáªÊªµª¤£®
- ª½ªÎ ÙâªáªÎªæª¨ªË£¬ äñªòªâªÃªÆ 䢪¤ ðîÌתò ÝÙª¤ªÊªµª¤£® ªª û»ª¤ªÎ ÊàªË øÁûúªò ÜÁªÁªÊªµª¤£®
|
- Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
- See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
- Rejoice evermore.
- Pray without ceasing.
- In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
|
- úü𩪿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ïèͱª·ªÞª¹£® ѨªÞªÞªÊ íºªò Ìüªá£¬ á³ãýªÊ íºªò åúªÞª·£¬ å°ª¤ íºªò 𾪱£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Óߪ·ªÆ ΰ黪Ǫ¢ªêªÊªµª¤£®
- ªÀªìªâ ç÷ªòªâªÃªÆ ç÷ªË Üꤪʪ¤ªèª¦ªË ѨªòªÄª±£¬ ªª û»ª¤ªÎ ÊàªÇ£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¤ªÄªâ ༪ò ú¼ªÊª¦ªèª¦ ÙâªáªÊªµª¤£®
- ª¤ªÄªâ ýìªóªÇª¤ªÊªµª¤£®
- ᆰ¨ªº Ñ·ªêªÊªµª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ÊïÞ󪷪ʪµª¤£® ª³ªìª¬£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªÃªÆ ãꪬª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ØЪóªÇªªªéªìªëª³ªÈªÇª¹£®
|
- Quench not the Spirit.
- Despise not prophesyings.
- Prove all things; hold fast that which is good.
- Abstain from all appearance of evil.
- And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
|
- åÙçϪò Ἢ·ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- çèåëªòªÊª¤ª¬ª·ªíªËª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£®
- ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò ̸ݪ±ªÆ£¬ ªÛªóªÈª¦ªË ÕÞª¤ªâªÎªò ̱ª¯ áúªêªÊªµª¤£®
- ç÷ªÏªÉªóªÊ ç÷ªÇªâ ùª±ªÊªµª¤£®
- øÁûúªÎ ãꪴ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò î絛 ᡪʪëªâªÎªÈª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÕÎ×üªÎªÈª£¬ ô¡ªáªéªìªëªÈª³ªíªÎªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ çÏ£¬ ª¿ªÞª·ª¤£¬ ª«ªéªÀª¬ èÇîïªË áúªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
- Faithful is he that calleth you, who also will do it.
- Brethren, pray for us.
- Greet all the brethren with an holy kiss.
- I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ᯪµªìª¿ Û°ªÏ òØãùªÇª¹ª«ªé£¬ ªªÃªÈª½ªÎª³ªÈªòª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
- úü𩪿ªÁ£® Þ窿ªÁªÎª¿ªáªËªâ Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎ úü𩪿ªÁªË£¬ ᡪʪë Ï¢ªÅª±ªòªâªÃªÆª¢ª¤ªµªÄªòªÊªµª¤£®
- ª³ªÎ â¢òµª¬ª¹ªÙªÆªÎ úü𩪿ªÁªË ÔæªÞªìªëªèª¦ªË£¬ ñ«ªËªèªÃªÆ Ù¤ª¸ªÞª¹£®
- Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
|
|