|
- Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
- Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
- And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
- And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
- Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
|
- ¡¸ª¢ª¢£® ªïª¿ª·ªÎ ÙÌíުΠÏتìªò ØþªÜª· ߤªéª¹ ÙÌíºª¿ªÁ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤¡¹
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª³ªÎ ÚŪò Ù̪¹ªë ÙÌíºª¿ªÁªËªÄª¤ªÆ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ïتìªò ߤªéª·£¬ ª³ªìªò õÚª¤ ߤªéª·ªÆ ÍӪߪʪ«ªÃª¿£® ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ç÷ª¤ ú¼ªÊª¤ªò Û몹ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÏتìªÎ íѪêªÎ íºªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ õÚª¤ ߤªéª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÏЪ«ªé ó¢ªá£¬ ªâªÈªÎ ÙÌíÞªË Ïýªéª»ªë£® ù¨ªéªÏ Òýª¯ªÎ íªò ßæªóªÇªÕª¨ªèª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ß¾ªË ÙÌíºª¿ªÁªò Ø¡ªÆ£¬ ù¨ªéªò Ù̪µª»ªë£® ù¨ªéªÏ ì£ÓøªÈ Íðªìªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªªªÎªÎª¯ª³ªÈªÊª¯£¬ ã÷ªïªìªëª³ªÈªâªÊª¤£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ̸ªè£® ª½ªÎ ìíª¬ ÕΪ룮 ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ªÎ ìí£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªË ìéªÄªÎ ï᪷ª¤ å´ò«ªò Ñ곪¹£® ù¨ªÏ èÝªÈªÊªÃªÆ ö½ªá£¬ ç´ª¨ªÆ£¬ ª³ªÎ ÏÐªË ÍëëùªÈ ïáëùªò ú¼ªÊª¦£®
|
- In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
- Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
- But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
- Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
- For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
|
- ª½ªÎ ìí£¬ «æ«À ªÏ Ϫïªì£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ä̪骫ªË ñ¬ªà£® ª½ªÎ èݪΠ٣ªÏ£¬ ¡ºñ«ªÏ Þ窿ªÁªÎ ïáëù£® ¡»ªÈ û¼ªÐªìªèª¦£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ̸ªè£¬ ª³ªÎªèª¦ªÊ ìíª¬ ÕΪ룮 ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªÎ íªéªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé ß¾ªéª»ª¿ ñ«ªÏ ß檪ƪªªéªìªë£® ¡»ªÈªÏªâª¦ åëªïªÊª¤ªÇ£¬
- ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎª¹ª¨ªò ÝÁªÎ ÏЪ䣬 ù¨ªéªÎ ߤªéªµªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ ò¢Û°ª«ªé ß¾ªéª»ª¿ ñ«ªÏ ß檪ƪªªéªìªë£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ÷Ïò¢ªË ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªë£® ¡¹
- çèåëíºª¿ªÁªË Óߪ·ªÆ£® ¡¤¡¤ÞçªÎ ãýªÏ£¬ ª¦ªÁªË ¢¯ª«ªì£¬ ÞçªÎ ÍéªÏªßªÊ ò誨ªë£® ÞçªÏ öª¤ªÉªìªÎªèª¦ªÀ£® ªÖªÉª¦ ñÐªË Ý¶ª±ª¿ ÑûªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£® ñ«ªÈ£¬ ñ«ªÎ ᡪʪ몳ªÈªÐªÎª¿ªáªË£®
- ÏÐªÏ ÊÍ÷ת¹ªë íºªÇ Ø»ªÁªÆª¤ªëª«ªéªÀ£® ò¢ªÏªÎªíªïªìªÆ ßÃªË Üת·£¬ üØ寪ΠÙÌõ®ò¢ªÏ Ë몪ªë£® ù¨ªéªÎ ñ˪ë Ô³ªÏ ç÷ªÇ£¬ ï᪷ª¯ªÊª¤ªâªÎªòª½ªÎ ÕôªÈª¹ªë£®
|
- For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
- Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
- And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
- I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
- Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
|
- ãùªË£¬ çèåëíºªâ ð®Þɪâ çýªìªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÎ Ê«ªÎ ñéªËªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ç÷ªò ̸ª¤ªÀª·ª¿£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ª½ªìªæª¨£¬ ù¨ªéªÎ Ô³ªÏ£¬ äÞªäªßªÎ ñéªÎª¹ªÙªêªäª¹ª¤ ᶪΪ誦ªËªÊªê£¬ ù¨ªéªÏ õÚª¤ ߤªéªµªìªÆ£¬ ª½ª³ªË Óîªìªë£® ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªËªïª¶ªïª¤ªòªâª¿ªéª·£¬ úýÛëªÎ Ò´ªòªâª¿ªéª¹ª«ªéªÀ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- «µ«Þ«ê«ä ªÎ çèåëíºª¿ªÁªÎ ñéªË£¬ ªßªÀªéªÊ ÞÀªòªïª¿ª·ªÏ ̸ª¿£® ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ªËªèªÃªÆ çèå몷£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªò ûãªïª·ª¿£®
- «¨«ë«µ«ì«à ªÎ çèåëíºª¿ªÁªÎ ñéªËªâ£¬ Íðªíª·ª¤ ÞÀªòªïª¿ª·ªÏ ̸ª¿£® ù¨ªéªÏ ÊÍ÷ת·£¬ ª¦ª½ªòªÄª¤ªÆ Üƪ£¬ ç÷ªò ú¼ªÊª¦ íºªÉªâªÎ ⢪ò ˪¯ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ç÷ª«ªéªÀªìªòªâ Õèªéª»ªÊª¤£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ «½«É«à ªÎªèª¦ªÇª¢ªê£¬ ª½ªÎ ñ¬ÚÅªÏ «´«â«é ªÎªèª¦ªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªæª¨£¬ زÏڪΠñ«ªÏ£¬ çèåëíºª¿ªÁªËªÄª¤ªÆ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË£¬ ÍȪèªâª®ªò ãݪ٪µª»£¬ Ô¸ªÎ ⩪ò ëæªÞª»ªë£® çýªìª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ çèåëíºª¿ªÁª«ªé õóªÆ£¬ ª³ªÎ îï÷ÏªË Îƪ¬ªÃª¿ª«ªéªÀ£® ¡¹
|
- Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
- They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
- For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
- Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
- The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
|
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË çèå몹ªë çèåëíºª¿ªÁªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¯ªÊ£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªàªÊª·ª¤ªâªÎªËª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ñ«ªÎ Ï¢ª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ í»ÝªΠãýªÎ ü³ªò åުêƪ¤ªë£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò Ù²ªë íºªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË øÁä̪¬ª¢ªëªÈ ͱª²ªéªìª¿£® ¡»ªÈª·ªªêªË åëªÃªÆªªªê£¬ ªÞª¿£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªÊ ãýªÎªÞªÞªË ÜƪહªÙªÆªÎ íºªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏªïª¶ªïª¤ª¬ ÕΪʪ¤£® ¡»ªÈ åëªÃªÆª¤ªë£® ¡¹
- ª¤ªÃª¿ª¤ªÀªìª¬£¬ ñ«ªÎ üåì¡ªË Ö§ªÊªê£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªò ̸ڤªª·ª¿ª«£® ªÀªìª¬£¬ 켪ò Ì˪±ªÆ ñ«ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ª¿ª«£®
- ̸ªè£® ñ«ªÎ øìù¦£¬ ¡¤¡¤Ýɪ꣮ ¡¤¡¤ª¦ªºªò Ï骯 øìù¦ª¬ Ñ곪꣬ ç÷íºªÎ Ôéß¾ªËª¦ªºªò Ï骯£®
- ñ«ªÎ ÒÁªêªÏ£¬ åÙãýªÎ ÞÖª¦ªÈª³ªíªò ú¼ªÊªÃªÆ£¬ à÷ª· âĪ²ªëªÞªÇ Ë۪몳ªÈªÏªÊª¤£® ðûªïªêªÎ ìíªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªìªò Ù¥ªéª«ªË çöªíª¦£®
|
- I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
- But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
- Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
- Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
- I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
|
- ªïª¿ª·ªÏª³ªÎªèª¦ªÊ çèåëíºª¿ªÁªò ̺ªïªµªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ù¨ªéªÏ ñ˪ê áÙª±£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË åÞªéªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ù¨ªéªÏ çèå몷ªÆª¤ªë£®
- ªâª· ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ üåì¡ªË Ö§ªÊªÃª¿ªÎªÊªé£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪ˪謹ª·ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª«ª»£¬ ÚŪòª½ªÎ ç÷ªÎ Ô³ª«ªé£¬ ª½ªÎ ç÷ª¤ ú¼ªÊª¤ª«ªé Ø¡ªÁ Ú÷ªéª»ª¿ªÇª¢ªíª¦ªË£®
- ªïª¿ª·ªÏ ÐΪ¯ªËª¤ªìªÐ£¬ ãêªÊªÎª«£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤êÀª¯ªËª¤ªìªÐ£¬ ãêªÇªÏªÊª¤ªÎª«£®
- ìѪ¬ ëߪ쪿 á¶ªË ãóªò ëߪ·ª¿ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªò ̸ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÎª«£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ô¸ªËªâ ò¢ªËªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ø»ªÁªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ êʪêªò çèå몹ªë çèåëíºª¿ªÁª¬£¬ ¡ºÞçªÏ ÙÓªò ̸ª¿£® ÙÓªò ̸ª¿£® ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÎªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ú¤ª¤ª¿£®
|
- How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
- Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
- The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.
- Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
- Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
|
- ª¤ªÄªÞªÇ êʪêªÎ çèå몬£¬ ª¢ªÎ çèåëíºª¿ªÁªÎ ãýªËª¢ªëªÎªÀªíª¦ª«£® ª¤ªÄªÞªÇ ѧªªÎ çèå몬£¬ ù¨ªéªÎ ãýªËª¢ªëªÎªÀªíª¦ª«£®
- ù¨ªéªÎ à»ðÓª¬ «Ð«¢«ë ªÎª¿ªáªËªïª¿ª·ªÎ Ù£ªò ØΪ쪿ªèª¦ªË£¬ ù¨ªéªÏªªªÎªªªÎ í»Ýª¿ªÁªÎ ÙÓªò âûªÙ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪ˪謹ª·ªÎ Ù£ªò ØΪ쪵ª»ªèª¦ªÈ£¬ ª¿ª¯ªéªóªÇª¤ªëªÎªÀªíª¦ª«£®
- ÙÓªò ̸ªë çèåëíºªÏ ÙÓªò âûªÙªëª¬ªèª¤£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¯ íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò õ÷ãùªË åÞªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ØêªÏªïªéªÈ ù¼ªÎª«ª«ªïªêª¬ª¢ªíª¦ª«£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªÏ ûýªÎªèª¦ªÇªÏªÊª¤ª«£® ªÞª¿£¬ äÛªò ¢¯ª¯ ÑÑ÷٪Ϊ誦ªÇªÏªÊª¤ª«£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ª½ªìªæª¨£¬ ̸ªè£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªò Ô¨ªà çèåëíºª¿ªÁªÎ îتȪʪ룮
|
- Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
- Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
|
- ̸ªè£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ àߪò ÞÅªÃªÆ åÙͱª²ªò ͱª²ªë çèåëíºª¿ªÁªÎ îتȪʪ룮
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ êʪêªÎ ÙÓªò çèå몹ªë íºª¿ªÁªÎ îتȪʪ룮 ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ù¨ªéªÏ£¬ êʪêªÈ í»Ø·ü¥ªòªïª¿ª·ªÎ ÚÅªË âûªÙªÆ ûãªïª·ªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò ̺ªïªµªº£¬ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ªâª·ªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÏª³ªÎ ÚŪ˪Ȫêƣ¬ ù¼ªÎ 浪˪â Ø¡ªÁªÏª·ªÊª¤£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
|
|
|