다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 28일 (1)

 

예레미야 39:1-41:18

예루살렘이 함락되고 시드기야 왕과 백성들은 바벨론으로 잡혀 갔다. 그러나 예레미야를 구해 주었던 아벳멜렉은 이 와중에 하나님의 구원을 약속받았다. 포로에서 풀려 난 예레미야와 유다 땅에 남아 있던 빈민들은 바벨론 왕이 세운 총독 그다랴와 함께 거했다. 왕족인 이스마엘이 그다랴와 백성 칠십 인을 죽이고 암몬 족속에게 가자, 요하난 일행은 바벨론의 보복을 두려워하여 애굽으로 가려고 했다.
 
  예루살렘 함락(39:1-39:18)    
 
  1. In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
  2. And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
  3. And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
  4. And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
  5. But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
  1. ユダ の 王 ゼデキヤ の 第九年, その 第十の 月に, バビロン の 王 ネブカデレザル は, その 全軍勢を 率いて エルサレム に 攻めて 來て, これを 包圍した.
  2. ゼデキヤ の 第十一年, 第四の 月の 九に, 町は 破られた.
  3. そのとき, バビロン の 王のすべての 首長たちがはいって 來て, 中央の 門に 座を 占めた. すなわち, ネルガル · サル · エツェル , サムガル · ネブ , ラブ · サリス の サル · セキム , ラブ · マグ の ネルガル · サル · エツェル , および バビロン の 王の 首長の 殘り 全員である.
  4. ユダ の 王 ゼデキヤ とすべての 戰士は, 彼らを 見て 逃げ, 夜の 間に, 王の 園の 傳いに, 二重の 城壁の 間の 門を 通って 町を 出, アラバ への に 出た.
  5. しかし, カルデヤ の 軍勢は 彼らのあとを 追い, エリコ の 草原で ゼデキヤ に 追いつき, 彼を 捕えて, ハマテ の 地の リブラ にいる バビロン の 王 ネブカデレザル のもとに 連れ 上った. そこで, 王は 彼に 宣告を 下した.
  1. Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
  2. Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
  3. And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
  4. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
  5. But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
  1. バビロン の 王は リブラ で, ゼデキヤ の 子たちをその 目の 前で 虐殺し, また ユダ のおもだった 人たちもみな 虐殺し,
  2. ゼデキヤ の 兩眼をえぐり 出し, 彼を 靑銅の 足かせにつないで, バビロン に 連れて 行った.
  3. カルデヤ 人は, 王宮も 民の 家も 火で 燒き, エルサレム の 城壁を 取りこわした.
  4. 侍從長 ネブザルアダン は, 町に 殘されていた 殘りの 民と, 王に 降伏した 投降者たちと, そのほかの 殘されていた 民を, バビロン へ 捕え 移した.
  5. しかし 侍從長 ネブザルアダン は, 何も 持たない 貧民の 一部を ユダ の 地に 殘し, その , 彼らにぶどう 畑と 畑を 與えた.
  1. Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
  2. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
  3. So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;
  4. Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
  5. Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
  1. バビロン の 王 ネブカデレザル は, エレミヤ について, 侍從長 ネブザルアダン に 次のように 命じた.
  2. 「彼を 連れ 出し, 目をかけてやれ. 何も 惡いことをするな. ただ, 彼があなたに 語るとおりに, 彼にせよ. 」
  3. こうして, 侍從長 ネブザルアダン と, ラブ · サリス の ネブシャズ · バン と, ラブ · マグ の ネルガル · サル · エツェル と, バビロン の 王のすべての 高官たちは,
  4. 人を 遣わして, エレミヤ を, 監視の 庭から 連れ 出し, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ に 渡して, その 家に 連れて 行かせた. こうして 彼は 民の 間に 住んだ.
  5. エレミヤ が 監視の 庭に 閉じ ¿められているとき, エレミヤ に 次のような 主のことばがあった.
  1. Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
  2. But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
  3. For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
  1. 「行って, クシュ 人 エベデ · メレク に 話して 言え. 『イスラエル の 神, 万軍の 主は, こう 仰せられる. 見よ. わたしはこの 町にわたしのことばを 實現する. 幸いのためではなく, わざわいのためだ. それらは, その , あなたの 前で 起こる.
  2. しかしその , わたしはあなたを 救い 出す. ··主の 御告げ. ··あなたはあなたが 恐れている 者たちの 手に 渡されることはない.
  3. わたしは 必ずあなたを 助け 出す. あなたは 劍に 倒れず, あなたのいのちはあなたの 分捕り 物としてあなたのものになる. それは, あなたがわたしに 信賴したからだ. ··主の 御告げ. ··』」
 
  자유의 몸이 된 예레미야(40:1-40:6)    
 
  1. The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
  2. And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
  3. Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.
  4. And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
  5. Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.
  1. 侍從長 ネブザルアダン が ラマ から エレミヤ を 釋放して 後に, 主から エレミヤ にあったみことば. ··彼が エレミヤ を 連れ 出したとき, エレミヤ は, バビロン へ 引いて 行かれる エルサレム と ユダ の 捕囚の 民の 中で, 鎖につながれていた. ··
  2. 侍從長は エレミヤ を 連れ 出して, 彼に 言った. 「あなたの 神, 主は, この 所にこのわざわいを 下すと 語られたが,
  3. 主はこれを 下し, 語られたとおりに 行なわれた. あなたがたが 主に を 犯して, その 御聲に 聞き 從わなかったので, このことがあなたがたに 下ったのだ.
  4. そこで 今, 見よ, 私はきょう, あなたの 手にある 鎖を 解いてあなたを 釋放する. もし, 私とともに バビロン へ 行くのがよいと 思うなら, 行きなさい. 私はあなたに 目をかけよう. しかし, もし, 私といっしょに バビロン へ 行くのが 氣に 入らないならやめなさい. 見よ. 全地はあなたの 前に 廣がっている. あなたが 行くのによいと 思う, 氣に 入った 所へ 行きなさい. 」
  5. しかし 彼がまだ 歸ろうとしないので, 「では, バビロン の 王が ユダ の 町¿をゆだねた シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ のところへ 歸り, 彼とともに 民の 中に 住みなさい. でなければ, あなたが 行きたいと 思う 所へ, どこへでも 行きなさい. 」こうして 侍從長は, 食糧と 贈り 物を 與えて, 彼を 去らせた.
  1. Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
  1. そこで エレミヤ は, ミツパ にいる アヒカム の 子 ゲダルヤ のところに 行って, 彼とともに, 國に 殘された 民の 中に 住んだ.
 
  살해당한 그다랴 총독(40:7-41:18)    
 
  1. Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
  2. Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
  3. And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
  4. As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
  5. Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
  1. 野にいた 將校たちとその 部下たちはみな, バビロン の 王が アヒカム の 子 ゲダルヤ をその の 總督にし, 彼に, バビロン に 捕え 移されなかった 男, 女, 子どもたち, の 貧民たちをゆだねたことを 聞いた.
  2. ネタヌヤ の 子 イシュマエル , カレアハ の 子ら ヨハナン と ヨナタン , タヌフメテ の 子 セラヤ , ネトファ 人 エファイ の 子ら, マアカ 人の 子 エザヌヤ と, 彼らの 部下たちは, ミツパ にいる ゲダルヤ のもとに 來た.
  3. そこで, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ は, 彼らとその 部下たちに 誓って 言った. 「カルデヤ 人に 仕えることを 恐れてはならない. この に 住んで, バビロン の 王に 仕えなさい. そうすれば, あなたがたはしあわせになる.
  4. 私も, このように, ミツパ に 住んで, 私たちのところに 來る カルデヤ 人の 前に 立とう. あなたがたも, ぶどう 酒, 夏のくだもの, 油を 集めて, 自分の 器に 納め, あなたがたの 取った 町¿に 住むがよい. 」
  5. モアブ や, アモン 人のところや, エドム や, あらゆる 地方にいた ユダヤ 人はみな, バビロン の 王が ユダ に 人を 殘したこと, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ を 彼らの 總督に 任命したことを 聞いた.
  1. Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
  2. Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
  3. And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
  4. Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
  5. But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
  1. そこで, ユダヤ 人はみな, 散らされていたすべての 所から ユダ の 地に 歸って 來て, ミツパ の ゲダルヤ のもとに 行き, ぶどう 酒と 夏のくだものを 非常に 多く 集めた.
  2. さて, 野にいた カレアハ の 子 ヨハナン と, すべての 將校たちは, ミツパ の ゲダルヤ のもとに 來て,
  3. 彼に 言った. 「あなたは, アモン 人の 王 バアリス が ネタヌヤ の 子 イシュマエル を 送って, あなたを 打ち 殺そうとしているのを, いったい, ご 存じですか. 」しかし, アヒカム の 子 ゲダルヤ は, 彼らの 言うことを 信じなかった.
  4. カレアハ の 子 ヨハナン は, ミツパ でひそかに ゲダルヤ に 話して 言った. 「では, 私が 行って, ネタヌヤ の 子 イシュマエル を, だれにもわからないように, 打ち 殺しましょう. どうして, 彼があなたを 打ち 殺し, あなたのもとに 集められた 全 ユダヤ 人が 散らされ, ユダ の 殘りの 者が 滅びてよいでしょうか. 」
  5. しかし, アヒカム の 子 ゲダルヤ は, カレアハ の 子 ヨハナン に 言った. 「そんなことをしてはならない. あなたこそ, イシュマエル について 僞りを 語っているからだ. 」
 
 
  1. Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
  2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
  3. Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
  4. And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
  5. That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.
  1. ところが 第七の 月に, 王族のひとり, エリシャマ の 子 ネタヌヤ の 子 イシュマエル は, 王の 高官と 十人の 部下を 連れて, ミツパ にいる アヒカム の 子 ゲダルヤ のもとに 來て, ミツパ で 食事を 共にした.
  2. そのとき, ネタヌヤ の 子 イシュマエル と, 彼とともにいた 十人の 部下は 立ち 上がって, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ を 劍で 打ち 殺した. イシュマエル は, バビロン の 王がこの 國の 總督にした 者を 殺した.
  3. ミツパ で ゲダルヤ とともにいたすべての ユダヤ 人と, そこに 居合わせた カルデヤ 人の 戰士たちをも, イシュマエル は 打ち 殺した.
  4. ゲダルヤ が 殺された 次の , まだだれも 知らないとき,
  5. シェケム や, シロ や, サマリヤ から 八十人の 者がやって 來た. 彼らはみな, ひげをそり, 衣を 裂き, 身に 傷をつけ, 手に 穀物のささげ 物や 乳香を 持って, 主の 宮に 持って 行こうとしていた.
  1. And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
  2. And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
  3. But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
  4. Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
  5. Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
  1. ネタヌヤ の 子 イシュマエル は, 彼らを 迎えに ミツパ を 出て, 泣きながら 步いて 行き, 彼らに 出會ったとき, 言った. 「アヒカム の 子 ゲダルヤ のところにおいでなさい. 」
  2. 彼らが 町の 中にはいったとき, ネタヌヤ の 子 イシュマエル と, 彼とともにいた 部下たちは, 彼らを 殺して 穴の 中に 投げ 入れた.
  3. 彼らのうちの 十人が イシュマエル に, 「私たちを 殺さないでください. 私たちは, 小麥, 大麥, 油, 蜜を 畑に 隱していますから. 」と 言ったので, 彼は, 彼らをその 仲間とともに 殺すのはやめた.
  4. イシュマエル が 打ち 殺した, ゲダルヤ の 指揮下の 人たちのすべての 死體を 投げ 入れた 穴は, アサ 王が イスラエル の 王 バシャ を 恐れて 作ったものであった. ネタヌヤ の 子 イシュマエル はそれを, 殺された 者で 滿たした.
  5. イシュマエル は, ミツパ に 殘っていたすべての 民, すなわち 王の 娘たちと, 侍從長 ネブザルアダン が アヒカム の 子 ゲダルヤ にゆだねた, ミツパ に 殘っていたすべての 民とをとりこにした. ネタヌヤ の 子 イシュマエル は 彼らをとりこにして, アモン 人のところに 渡ろうとして 出かけて 行った.
  1. But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
  2. Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
  3. Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
  4. So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
  5. But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
  1. カレアハ の 子 ヨハナン と, 彼とともにいたすべての 將校は, ネタヌヤ の 子 イシュマエル が 行なったすべての 惡を 聞いたので,
  2. 部下をみな 連れて, ネタヌヤ の 子 イシュマエル と 戰うために 出て 行き, ギブオン にある 大池のほとりで 彼を 見つけた.
  3. イシュマエル とともにいたすべての 民は, カレアハ の 子 ヨハナン と, 彼とともにいるすべての 將校を 見て 喜んだ.
  4. イシュマエル が ミツパ からとりこにして 來たすべての 民は 身を 飜して, カレアハ の 子 ヨハナン のもとに 歸って 行った.
  5. ネタヌヤ の 子 イシュマエル は, 八人の 者とともに ヨハナン の 前をのがれて, アモン 人のところへ 行った.
  1. Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:
  2. And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
  3. Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
  1. カレアハ の 子 ヨハナン と, 彼とともにいたすべての 將校は, ネタヌヤ の 子 イシュマエル が アヒカム の 子 ゲダルヤ を 打ち 殺して 後, ミツパ から, ネタヌヤ の 子 イシュマエル から 取り 返したすべての 殘りの 民, すなわち ギブオン から 連れ 歸った 勇士たち, 戰士たち, 女たち, 子どもたち, および 宦官たちを 連れて,
  2. エジプト に 行こうとして, ベツレヘム のかたわらにある ゲルテ · キムハム へ 行って, そこにとどまった.
  3. それは, バビロン の 王がこの 國の 總督とした アヒカム の 子 ゲダルヤ を ネタヌヤ の 子 イシュマエル が 打ち 殺したので, カルデヤ 人を 恐れて, 彼らから 逃げるためであった.
 

  - 10월 28일 목록 -- 예레미야 -- 디도서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >