|
- The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
- Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
- For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
- In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.
- They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
|
- ñ«ª¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªò ÷ת·ªÆ£¬ «Ð«Ó«í«ó ªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¹ªÊªïªÁ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪ˪Ī¤ªÆ åÞªéªìª¿ªßª³ªÈªÐ£®
- ¡¸ð³ÏЪΠÚŪΠÊàªË ͱª²£¬ Ðýªò Ì©ª²ªÆ ò±ªéª»ªè£® ëߪµªºªË å모£® ¡º«Ð«Ó«í«ó ªÏ øÚª¨ªéªìª¿£® «Ù«ë ªÏªÏªºª«ª·ªáªéªì£¬ «á«í«À«¯ ªÏ ¢¯ª«ªìª¿£® ª½ªÎ ßÀªÏªÏªºª«ª·ªáªéªì£¬ ª½ªÎ éÏßÀªÏ ¢¯ª«ªìª¿£® ¡»
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ÝÁª«ªé ìéªÄªÎ ÏЪ¬ª³ª³ªË Íôªá ß¾ªê£¬ ª³ªÎ ò¢ªò üتì ÍýªÆªµª»ª¿ª«ªéªÀ£® ª³ª³ªËªÏ ñ¬ªà íºªâªÊª¤£® ìÑÊફªé Ê«õåªË ò¸ªëªÞªÇ Ô±ª² Ë۪ê¿£®
- ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ ãÁ£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚŪ⠫æ«À ªÎ ÚŪâ ÍìªË ÕΪƣ¬ ë說ʪ¬ªé Üƪߣ¬ ª½ªÎ ã꣬ ñ«ªò£¬ ãüªÍ Ï´ªáªë£®
- ù¨ªéªÏ «·«ª«ó ªò Ï´ªá£¬ ª½ªÎ Ô³ªË äÔªò ú¾ª±ªÆ£¬ ¡ºÕΪ¿ªì£® ØΪìªéªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ªÈª³ª·ª¨ªÎ Ìø峪˪èªÃªÆ£¬ ñ«ªË Ö§ªÊªíª¦£® ¡»ªÈ å몦£®
|
- My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
- All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
- Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
- For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
- And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
|
- ªïª¿ª·ªÎ ÚŪϣ¬ Ú»ªÃª¿ åϪΠÏتìªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ ÙÌíºª¬ ù¨ªéªò Ú»ªïª»£¬ ߣ¢¯ªØ Ö§ªì Ë۪ê¿£® ù¨ªéªÏ ߣª«ªé ÎøªØªÈ ú¼ª âުêƣ¬ ýÌªß íÞªâ ØΪìªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ù¨ªéªò ̸ªÄª±ªë íºªÏªßªÊ ù¨ªéªò ãݪ骤£¬ îتϡºÞ窿ªÁªËªÏ ñªª¬ªÊª¤£® ù¨ªéª¬£¬ ï᪷ª¤ ÙÌíުǪ¢ªë ñ«£¬ ù¨ªéªÎ à»ðӪΠØЪߪǪ¢ªÃª¿ ñ«ªË£¬ ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªáªÀ£® ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ ñ骫ªé Ô±ª²£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪ«ªé õóªè£® ÏتìªÎ à»ÔéªË Ø¡ªÄªäª®ªÎªèª¦ªËªÊªì£®
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ª¬£¬ ÓÞÏЪΠó¢Ó¥ªò ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬ ÝÁªÎ ò¢ª«ªé «Ð«Ó«í«ó ªË Íôªá ß¾ªéª»ªë£® ù¨ªéªÏª³ªìªË ú¾ª«ªÃªÆ ò檾ªÊª¨ªòª·£¬ ª³ªìªò Íôªá ö¢ªë£® ù¨ªéªÎ ãŪϣ¬ Ö£Ó¹ªÎ é¸ÞͪΠãŪΪ誦ªÇ£¬ ªàªÊª·ª¯ªÏ ÏýªéªÊª¤£®
- «««ë«Ç«ä ªÏ ÕÔ÷¬ªµªì£¬ ª³ªìªò ÕÔ÷¬ª¹ªë íºªÏªßªÊ Ø»ªÁ ðëªêªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
|
- Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
- Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
- Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
- Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
- Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
|
- ªïª¿ª·ªÎ ßÓáÙò¢ªò ÕÔ÷¬ª¹ªë íºª¿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ èùª·ªß£¬ ª³ªªªÉªêª·ªÆ ýìªÓ£¬ ÍÚÚªªò öèªÄ íÁªÎ íéڪΪ誦ªËªÏª·ªãª®£¬ üØØ©ªÎªèª¦ªËª¤ªÊªÊª¤ªÆªâ£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ù½ªÏª¤ª¿ª¯ ö»ªò ̸£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ߧªóªÀ íºªÏªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ª¿£® ̸ªè£® ù¨Ò³ªÏ ÏТ¯ªÎª¦ªÁªÎ õÌýªÎ íº£¬ üØ寪Ȫʪ꣬ ÞãØ®ªÈ üت쪿 ò¢ªÈªÊªë£®
- ñ«ªÎ ÒÁªêªËªèªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà íºªÏªÊª¯£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ øÈúÇªÈ ûùª¹ªë£® «Ð«Ó«í«ó ªÎª¢ª¿ªêªò ÷תê Φª®ªë íºªÏªßªÊ£¬ ßäªò ã÷ª¤£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ öèªÁ ß¿ªò ̸ªÆª¢ª¶ª±ªë£®
- ª¹ªÙªÆ Ïáªò íåªë íºªè£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ üÞªêªË ò檾ªÊª¨ªòª·£¬ ª³ªìªò ÞҪ裮 ãŪò ષªàªÊ£® ù¨Ò³ªÏ ñ«ªË ñªªò Ûóª·ª¿ªÎªÀª«ªé£®
- ª½ªÎ üÞªêªË£¬ ªÈªªÎ ᢪòª¢ª²ªè£® ù¨Ò³ªÏ ˽ÜѪ·ª¿£® ª½ªÎ ñºªÏ Óîªì£¬ ª½ªÎ àòÛúªÏª³ªïªìª¿£® ª³ªìª³ª½ ñ«ªÎ ÜÖâªÀ£® ù¨Ò³ªË ÜÖ⪻ªè£® ù¨Ò³ª¬ª·ª¿ªÈªªªêªË£¬ ª³ªìªËª»ªè£®
|
- Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
- Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
- Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
- And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
- In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
|
- ðúªò ãȪ¯ íºªä£¬ çÔªê ìýªìªÎ ãÁªËª«ªÞªò ö¢ªë íºªò£¬ «Ð«Ó«í«ó ª«ªé ï·ªê ö¢ªì£® ª·ª¤ª¿ª²ªë íºªÎ Ëüªò ùª±ªÆ£¬ ìѪϪªªÎªªªÎ í»ÝªΠÚÅªË Ïýªê£¬ í»ÝªΠÏÐªØ Ô±ª²ªÆ ú¼ª¯£® ¡¹
- «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ê©ÞâíªË ߤªéªµªìª¿ åÏ£® à»ªËªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪ¬ª³ªìªò ãݪéªÃª¿ª¬£¬ ÐÑÓøªÏªÄª¤ªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ª¬ª½ªÎ ÍéªÞªÇ ãݪéªÃª¿£®
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪò Û몷ª¿ªèª¦ªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪȪ½ªÎ ÏЪò Û몹ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªòª½ªÎ ÙÌíÞªË Ïýªéª»ªë£® ù¨ªÏ «««ë«á«ë ªÈ «Ð«·«ã«ó ªÇ õ®ªò ãݪ٣¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣªÈ «®«ë«¢«Ç ªÇ£¬ ª½ªÎ êê¤ªÏ Ø»ª¿ªµªìªë£®
- ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ ãÁ£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ϤªÏ ̸ªÄª±ªèª¦ªÈª·ªÆªâ£¬ ª½ªìªÏªÊª¯£¬ «æ«À ªÎ ñªªâ ̸ªÄª±ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ íѪ¹ íºªÎ ñªªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ Þõª¹ª«ªéªÀ£® ¡¹
|
- Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
- A sound of battle is in the land, and of great destruction.
- How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
- I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
- The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
|
- ¡¸«á«é«¿«¤«à ªÎ ò¢£¬ «Ú«³«Ç ªÎ ñ¬ÚŪΪȪ³ªíªË Íôªá ß¾ªì£® ù¨ªéªò õڪêƣ¬ ߯ª·£¬ ù¨ªéªò á¡ï¾ª»ªè£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¹ªÙªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË£¬ ú¼ªÊª¨£® ¡¹
- ¡¸ÏÐñéªËªÏ îúª¤ªÎ ᢣ¬ ÓÞª¤ªÊªë ÷òØþ£®
- زÏЪò öèªÃª¿ ôÑ÷٪ϣ¬ ªÉª¦ª·ªÆ ﹪éªì£¬ ¢¯ª«ªìª¿ªÎª«£® «Ð«Ó«í«ó ªè£® ªÉª¦ª·ªÆ ÏТ¯ªÎ ÍðøתȪʪ꿪Ϊ«£®
- «Ð«Ó«í«ó ªè£® ªïª¿ª·ª¬ªªªÞª¨ªËªïªÊªòª«ª±£¬ ªªªÞª¨ªÏ øÚª¨ªéªìª¿£® ªªªÞª¨ªÏª½ªìªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® ªªªÞª¨ªÏ ̸ªÄª±ªéªìªÆªÄª«ªÞª¨ªéªìª¿£® ªªªÞª¨ª¬ ñ«ªË ¤ªòª·ª«ª±ª¿ª«ªéªÀ£®
- ñ«ªÏª½ªÎ óÚªò ËÒª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ÝɪêªÎ ÙëÐïªò ò¥ªÁ õ󪵪쪿£® ª½ªìªÏ£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪǣ¬ زÏڪΠã꣬ ñ«ªÎ£¬ ªµªìªë ÞÂÞÀª¬ª¢ªëª«ªéªÀ£®
|
- Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
- Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
- The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
- Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
- Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
|
- ÞÌÛ°ª«ªéª½ª³ªË Íôªá ìýªì£® ª½ªÎ ÍÚÚªóÚªò ËÒª±£® ª³ªìªò Øêá֪Ϊ誦ªË îÝªß ß¾ª²£¬ ª³ªìªò á¡ï¾ª·ªÆ£¬ ù¼ìéªÄ íѪ¹ªÊ£®
- ª½ªÎ ê©éÚªòªßªÊ ØþªÜª»£® ªÛªÕªê íÞªË ù»ªéª»ªè£® ª¢ª¢£® äîªìªÊ ù¨ªé£® ù¨ªéªÎ ìí£¬ ª½ªÎ úýÛëªÎ ãÁª¬ ÕΪ¿ª«ªéªÀ£® ¡¹
- Ú¤ª±£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÏЪ«ªéªÎª¬ªìªÆ ÕΪ¿ íºª¬£¬ «·«ª«ó ªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ£¬ ÜÖâªΪ³ªÈ£¬ ª½ªÎ ÏàªÎ ÜÖâªΪ³ªÈªò ͱª² ò±ªéª»ªÆª¤ªë£®
- ÞÒ⢪ò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ «Ð«Ó«í«ó ªò Íôªá£¬ Ïáªò íåªë íºªÏªßªÊ£¬ ª³ªìªò ê̪óªÇ òæªò ݧª£¬ ªÒªÈªêªâªÎª¬ª¹ªÊ£® ª½ªÎª·ªïª¶ªË ë몸ªÆª³ªìªË Üꤣ¬ ª³ªìª¬ª·ª¿ªÈªªªêªË£¬ ª³ªìªËª»ªè£® ñ«ªË ú¾ª«ª¤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ᡪʪë Û°ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÍԪ֪꿪«ªéªÀ£®
- ¡¸ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ å´ª¤ Ñûª¿ªÁªÏ ïëªÎ ÎÆíÞªË Óîªì£¬ ª½ªÎ îúÞͪâªßªÊ£¬ Ó¨ªÁ ØþªÜªµªìªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
|
- Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
- And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
- Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
- Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
- A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
|
- ÍÔªÖªë íºªè£® ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò Íôªáªë£® ¡¤¡¤Ø²ÏڪΠã꣬ ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÎ ìí£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò Û몹ªë ãÁª¬ ÕΪ¿ª«ªéªÀ£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ÍÔªÖªë íºªÏªÄªÞªºª Óîªì£¬ ª³ªìªò Ñ곪¹ íºªâª¤ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªÎ ïëªË ûýªòªÄª±ªë£® ûýªÏª½ªÎªÞªïªêªÎªâªÎªòª¹ªÙªÆ áÀª òת¯ª¹£® ¡¹
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚÅªÈ «æ«À ªÎ ÚŪϣ¬ ÍìªËª·ª¤ª¿ª²ªéªìªÆª¤ªë£® ù¨ªéªòªÈªêª³ªËª·ª¿ íºªÏªßªÊ£¬ ù¨ªéªò øÚª¨ªÆ ú°Û¯ª·ªèª¦ªÈªÏª·ªÊª¤£® ¡¹
- ù¨ªéªò ¡¤ª¦ Û°ªÏ ˪¯£¬ ª½ªÎ Ù£ªÏ زÏڪΠñ«£® ñ«ªÏ£¬ ü¬ª«ªË ù¨ªéªÎ áͪ¨ªò ò¨ò¥ª·£¬ ª³ªÎ ÏЪòª¤ª³ªïª»ªëª¬£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ñ¬ÚŪò ò誨 ß¾ª¬ªéª»ªë£®
- Ëüª¬£¬ «««ë«Ç«ä ìѪ˪⣬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ñ¬ÚÅ£¬ ª½ªÎ âÏíþª¿ªÁ£¬ ò±û³ª¢ªë íºª¿ªÁªËªâ ù»ªë£®
|
- A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
- A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.
- A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
- Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
- As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
|
- Ëüª¬ í»Ø·ª¹ªë íºª¿ªÁªËªâ ù»ªê£¬ ù¨ªéªÏ éת«ªËªÊªë£® Ëüª¬ª½ªÎ é¸Þͪ¿ªÁªËªâ ù»ªê£¬ ù¨ªéªÏªªªÎªÎª¯£®
- Ëüª¬ª½ªÎ Ø©ªÈ ó³ªÈ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà ûèúìªÎ ÚŪ˪â ù»ªê£¬ ù¨ªéªÏ Ò³ªÎªèª¦ªËªÊªë£® Ëüª¬ª½ªÎ î¯ÜĪ˪â ù»ªê£¬ ª½ªìªéªÏª«ª¹ªá ö¢ªéªìªë£®
- ª½ªÎ ⩪Π߾ªËªÏ£¬ ªÒªÇªêª¬ ù»ªê£¬ ª½ªìªÏª«ªìªë£® ª³ª³ªÏ ʾªóªÀ ßÀªÎ ÏЪǣ¬ ù¨ªéªÏ éÏßÀªÎ ãêªË Îʪêƪ¤ªëª«ªéªÀ£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ª½ª³ªËªÏ üØ寪Π¢¯ª¬ ߣ̳ªÈªÈªâªË ñ¬ªß£¬ ªÀªÁªçª¦ª¬ª½ª³ªË ñ¬ªà£® ªâª¦£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ ìÑªÏ ñ¬ªÞªº£¬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ£¬ ñ¬ªà ìѪϪʪ¤£®
- ãꪬ «½«É«à ªÈ£¬ «´«â«é ªÈ£¬ ª½ªÎ ÐÎ×öªò ØþªÜªµªìª¿ªèª¦ªË£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ª³ªËªÏ ìѪ¬ ñ¬ªÞªº£¬ ª½ª³ªËªÏ ìÑªÎ íª¬ âÖªéªÊª¤£®
|
- Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
- They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
- The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
- Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
- Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
|
- ̸ªè£® ìéªÄªÎ ÚŪ¬ ÝÁª«ªé ÕΪ룮 ÓÞªªÊ ÏÐªÈ Òýª¯ªÎ èݪ¬ ò¢ªÎ ÍýªÆ ÍýªÆª«ªé ÝǪ¤ Ø¡ªÄ£®
- ù¨ªéªÏ ÏáªÈ ÷᪲ óæªò ̱ª¯ äĪ꣬ íÑì۪ǣ¬ ª¢ªïªìªßª¬ªÊª¤£® ª½ªÎ á¢ªÏ úªÎªèª¦ªËªÈªÉªíª¯£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ Ò¦ªè£® ù¨ªéªÏ Ø©ªË 㫪꣬ ªÒªÈªêªÎªèª¦ªË ò檾ªÊª¨ªòª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò Íôªáªë£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪϣ¬ ù¨ªéªÎª¦ªïªµªò Ú¤ª¤ªÆ ѨÕôªò ã÷ª¤£¬ ߧÜþªÎªèª¦ªÊ ÍȪ·ªßªÈ ÍÈ÷ÔªË øÚª¨ªéªìªë£®
- ¡¸Ì¸ªè£® Þâíª¬ «è«ë«À«ó ªÎ ÚË×ùª«ªé ⩪Πᆰ¨ªº ×µªìªë ÙÌíÞªË ß¾ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìéâëªËª·ªÆ ù¨ªéªòª½ª³ª«ªé õÚª¤ õ󪽪¦£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ àԪЪ쪿 ìѪòª½ª³ªË öǪ¯£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªÊ íºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªò û¼ªÓªÄª±ªë íºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎ îñªË Ø¡ªÄª³ªÈªÎªÇªªë ÙÌíºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ¡¹
- ª½ªìªæª¨£¬ «Ð«Ó«í«ó ªË Óߪ·ªÆªáª°ªéªµªìª¿ ñ«ªÎªÏª«ªêª´ªÈªÈ£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏÐªË Óߪ·ªÆ Ø¡ªÆªéªìª¿ª´ ͪûþªò Ú¤ª±£® ù±ªº£¬ ÏتìªÎ ᳪµª¤ íºªÞªÇ ìÚªªºªÃªÆ ú¼ª«ªì£¬ ù±ªº£¬ ù¨ªéªÎ ÙÌíުϪ½ªÎª³ªÈªÇªªªÓª¨ªë£®
|
- At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
|
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ øÚª¨ªéªìªë ëåªÇ ò¢ªÏ ò誨£¬ ª½ªÎ УªÓª¬ ÏТ¯ªÎ ÊàªÇªâ Ú¤ª³ª¨ª¿£®
|
|
|