|
- Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
- So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
- And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
- And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
- For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
|
- ª½ªÎ Û°ªÏ ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ îñªËª¢ªëªâªÎªò ãݪ٪裮 ª³ªÎ Ïéª Úªªò ãݪ٣¬ ú¼ªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ͱª²ªè£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ Þ窬 Ï¢ªòª¢ª±ªëªÈ£¬ ª½ªÎ Û°ªÏ ÞçªËª½ªÎ Ïéª Úªªò ãݪ٪µª»£¬
- ª½ª·ªÆ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË 横¨ªëª³ªÎ Ïéª ÚªªÇ ÜÙª´ª·ªéª¨ªòª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÜÙªò Ø»ª¿ª»£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ ÞçªÏª½ªìªò ãݪ٪¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªìªÏ ÞçªÎ Ï¢ªÎ ñéªÇ Ú̪Ϊ誦ªË Êöª«ªÃª¿£®
- ª½ªÎ Û°ªÏªÞª¿£¬ ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£® ªµª¢£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ú¼ª£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÐªÎªÈªªªêªË ù¨ªéªË åު죮
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò£¬ ªàªºª«ª·ª¤ èâÏÐåÞªò ü¥ª¹ ÚÅªË Ìºªïª¹ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ̺ªïª¹ªÎªÀ£®
|
- Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
- But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
- Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
- As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
- Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
|
- ª¢ªÊª¿ªò£¬ ª½ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆªâªïª«ªéªÊª¤ªèª¦ªÊªàªºª«ª·ª¤ èâÏÐåÞªò ü¥ª¹ Òýª¯ªÎ ÏТ¯ªÎ ÚŪˣ¬ ̺ªïª¹ªÎªÇªÏªÊª¤£® ªâª·£¬ ª³ªìªéªÎ ÚŪ˪¢ªÊª¿ªò ̺ªïª¹ªÊªé£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏª¢ªÊª¿ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª³ª¦ªÈªÏª·ªÊª¤£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª³ª¦ªÈªÏª·ªÊª¤ª«ªéªÀ£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªÏ ôÑØüù«ªÇ£¬ ãýª¬ª«ª¿ª¯ªÊªÀª«ªéªÀ£®
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ äÔªò£¬ ù¨ªéªÎ äÔªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ̱ª¯ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ äþªò£¬ ù¨ªéªÎ äþªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ̱ª¯ª¹ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ äþªò£¬ ûýöèà´ªèªêªâ ̱ª¤ ÑÑ˧പΪ誦ªËª¹ªë£® ù¨ªéªÏ Úã潪ΠʫªÀª«ªé£¬ ù¨ªéªò ÍðªìªëªÊ£® ù¨ªéªÎ äԪ˪ҪëªàªÊ£® ¡¹
- ª½ªÎ Û°ªÏ ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ìѪΠíªè£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªëª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÐªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªË Ò¡ªá£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ì¼ªÇ Ú¤ª±£®
|
- And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
- Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
- I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
- So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
- Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
|
- ªµª¢£¬ øÚáöªËªÊªÃªÆª¤ªëª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪΪȪ³ªíªØ ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªË ͱª²ªè£® ù¨ªéª¬ Ú¤ª¤ªÆªâ£¬ Ú¤ª«ªÊª¯ªÆªâ£¬ ¡ºãêªÇª¢ªë ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡»ªÈ ù¨ªéªË å모£® ¡¹
- ª½ªìª«ªé£¬ çϪ¬ Þçªò ìÚª ß¾ª²ª¿£® ª½ªÎªÈª£¬ ÞçªÏ£¬ ª¦ª·ªíªÎªÛª¦ªÇ£¬ ¡¸åÙñ¬ªÞª¤ªÎ ñ«ªÎ ç´ÎêϪ۪àªÙªª«ªÊ£® ¡¹ªÈª¤ª¦ ÓÞªªÊªÈªÉªíªªÎ ëåªò Ú¤ª¤ª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ û»ª¤ªË õºªì ùꪦ ß檪âªÎª¿ªÁªÎ ìϪΠëåªÈ£¬ ª½ªÎª½ªÐªÎ ×ǪΠëåªÇ£¬ ÓÞªªÊªÈªÉªíªªÎ ëåªÇª¢ªÃª¿£®
- çϪ¬ Þçªò ò¥ªÁ ß¾ª²£¬ Þçªò øÚª¨ª¿ªÎªÇ£¬ ÞçªÏ Ýɪêƣ¬ ÍÈ¢¯ª·ª¤ ÞÖª¤ªÇ õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÎ åÙ⢪¬ ˪¯ ÞçªÎ ß¾ªËªÎª·ª«ª«ªÃªÆª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ÞçªÏ «Æ«ë ¡¤ «¢«Ó«Ö ªÎ øÚáöªÎ ÚŪΪȪ³ªíªØ ú¼ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «±«Ð«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ÞçªÏ ù¨ªéª¬ ñ¬ªóªÇª¤ªëª½ªÎ ᶪǣ¬ öÒìíÊ࣬ ªÜª¦ æԪȪ·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎ ñéªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
|
- And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
- Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
- When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
- Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
- Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
|
- öÒìíÙͪΠðûªïªêªËªÊªÃªÆ£¬ ÞçªË óªÎªèª¦ªÊ ñ«ªÎª³ªÈªÐª¬ª¢ªÃª¿£®
- ¡¸ìѪΠíªè£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ ̸íåªê ìѪȪ·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ï¢ª«ªéª³ªÈªÐªò Ú¤ª¯ªÈª£¬ ªïª¿ª·ªË ÓÛªïªÃªÆ ù¨ªéªË Ìíͱªò 横¨ªè£®
- ªïª¿ª·ª¬ ç÷íºªË£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÏ ù±ªº Þݪ̣® ¡»ªÈ å몦ªÈª£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªË Ìíͱªò 横¨ªº£¬ ç÷íºªË ç÷ªÎ Ô³ª«ªé ×îªìªÆ ß檪ΪӪëªèª¦ªË åުêƣ¬ Ìíͱª·ªÊª¤ªÊªé£¬ ª½ªÎ ç÷íºªÏ í»ÝªΠÜôëùªÎª¿ªáªË Þݪ̣® ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ úìªÎ ô¡ìòªòª¢ªÊª¿ªË Ùýª¦£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷íºªË Ìíͱªò 横¨ªÆªâ£¬ ù¨ª¬ª½ªÎ ç÷ªò ü⪤ ËǪ᪺£¬ ª½ªÎ ç÷ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ Ú÷ªéªÊª¤ªÊªé£¬ ù¨ªÏ í»ÝªΠÜôëùªÎª¿ªáªË Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΪ¤ªÎªÁªò Ϫ¦ª³ªÈªËªÊªë£®
- ªâª·£¬ ï᪷ª¤ ìѪ¬ª½ªÎ ï᪷ª¤ ú¼ªÊª¤ªòªäªáªÆ£¬ Üôïáªò ú¼ªÊª¦ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ îñªËªÄªÞªºªªò öǪ¯£® ù¨ªÏ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªË Ìíͱªò 横¨ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ í»ÝªΠñªªÎª¿ªáªË Þݪˣ¬ ù¨ª¬ ú¼ªÊªÃª¿ ï᪷ª¤ ú¼ªÊª¤ªâ Êƪ¨ªéªìªÊª¤ªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªÎ úìªÎ ô¡ìòªòª¢ªÊª¿ªË Ùýª¦£®
|
- Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
- And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
- Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
- Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
- But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
|
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ ï᪷ª¤ ìÑªË ñªªò Û󪵪ʪ¤ªèª¦ªË Ìíͱªò 横¨ªÆ£¬ ù¨ª¬ ñªªò Û󪵪ʪ¤ªèª¦ªËªÊªìªÐ£¬ ù¨ªÏ Ìíͱªò áôª±ª¿ªÎªÇª¢ªëª«ªé£¬ ù¨ªÏ ß檪ʪ¬ªéª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªâ í»ÝªΪ¤ªÎªÁªò Ϫ¦ª³ªÈªËªÊªë£® ¡¹
- ª½ªÎ á¶ªÇ ñ«ªÎ åÙ⢪¬ ÞçªÎ ß¾ªËª¢ªÃª¿£® ñ«ªÏ ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ ÍÛÊàªË õóªÆ ú¼ª±£® ª½ª³ªÇªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË åÞªíª¦£® ¡¹
- ÞçªÏª¹ª°£¬ ÍÛÊàªË õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ª½ª³ªË£¬ ñ«ªÎ ç´Îꬣ¬ ª«ªÄªÆ Þ窬 «±«Ð«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªÇ ̸ª¿ ç´ÎêΪ誦ªË£¬ úÞªïªìª¿£® ª½ªìªÇ ÞçªÏªÒªì ÜѪ·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ çϪ¬ ÞçªÎª¦ªÁªËªÏª¤ªê£¬ Þçªò Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªéª»ª¿£® ñ«ªÏ ÞçªË åުꪫª±ªÆ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË øͪ¸ª³ªâªÃªÆª¤ªè£®
- ìѪΠíªè£® ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªË£¬ ªÊªïª¬ª«ª±ªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªÇ ÚÚªéªìªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË õóªÆ ú¼ª±ªÊª¯ªÊªë£®
|
- And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
- But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
|
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ àߪò ß¾ª¢ª´ªËªÄª«ª»ªëªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ü¥ª»ªÊª¯ªÊªê£¬ ù¨ªéªò ô¡ªáªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¯ªÊªë£® ù¨ªéª¬ Úã潪ΠʫªÀª«ªéªÀ£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ åÞªëªÈªª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªò ËÒª¯£® ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªË£¬ ¡ºãêªÇª¢ªë ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡»ªÈ å모£® Ú¤ª¯ íºªËªÏ Ú¤ª«ª»£¬ Ú¤ª«ªÊª¤ íºªËªÏ Ú¤ª«ª»ªëªÊ£® ù¨ªéª¬ Úã潪ΠʫªÀª«ªéªÀ£®
|
|
|