다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 18일 (2)

 

야고보서 1:19-2:13

야고보는 말을 삼가할 것과 하나님의 말씀을 듣는 자가 실천해야 할 것을 권면하면서, 행동의 구체적인 내용으로 과부와 고아를 구제하고 모든 사람을 차별 없이 대할 것을 가르쳤다.
 
  말씀을 행하는 자(1:19-1:27)    
 
  1. Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  2. For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
  3. Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
  4. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
  5. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
  1. 愛する 兄弟たち. あなたがたはそのことを 知っているのです. しかし, だれでも, 聞くには 早く, 語るにはおそく, 怒るにはおそいようにしなさい.
  2. 人の 怒りは, 神の 義を 實現するものではありません.
  3. ですから, すべての 汚れやあふれる 惡を 捨て 去り, 心に 植えつけられたみことばを, すなおに 受け 入れなさい. みことばは, あなたがたのたましいを 救うことができます.
  4. また, みことばを 實行する 人になりなさい. 自分を 欺いて, ただ 聞くだけの 者であってはいけません.
  5. みことばを 聞いても 行なわない 人がいるなら, その 人は 自分の 生まれつきの 顔を 鏡で 見る 人のようです.
  1. For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
  2. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
  3. If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
  4. Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
  1. 自分をながめてから 立ち 去ると, すぐにそれがどのようであったかを 忘れてしまいます.
  2. ところが, 完全な 律法, すなわち 自由の 律法を 一心に 見つめて 離れない 人は, すぐに 忘れる 聞き 手にはならないで, 事を 實行する 人になります. こういう 人は, その 行ないによって 祝福されます.
  3. 自分は 宗敎に 熱心であると 思っても, 自分の 舌にくつわをかけず, 自分の 心を 欺いているなら, そのような 人の 宗敎はむなしいものです.
  4. 父なる 神の 御前できよく 汚れのない 宗敎は, 孤兒や, やもめたちが 困っているときに 世話をし, この 世から 自分をきよく 守ることです.
 
  형제에 대한 바른 태도(2:1-2:13)    
 
  1. My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
  2. For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
  3. And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
  4. Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
  5. Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
  1. 私の 兄弟たち. あなたがたは 私たちの 榮光の 主 イエス · キリスト を 信じる 信仰を 持っているのですから, 人をえこひいきしてはいけません.
  2. あなたがたの 會堂に, 金の 指輪をはめ, 立派な 服裝をした 人がはいって 來, またみすぼらしい 服裝をした 貧しい 人もはいって 來たとします.
  3. あなたがたが, りっぱな 服裝をした 人に 目を 留めて, 「あなたは, こちらの 良い 席におすわりなさい. 」と 言い, 貧しい 人には, 「あなたは, そこで 立っていなさい. でなければ, 私の 足もとにすわりなさい. 」と 言うとすれば,
  4. あなたがたは, 自分たちの 間で 差別を 設け, 惡い 考え 方で 人をさばく 者になったのではありませんか.
  5. よく 聞きなさい. 愛する 兄弟たち. 神は, この 世の 貧しい 人たちを 選んで 信仰に 富む 者とし, 神を 愛する 者に 約束されている 御國を 相續する 者とされたではありませんか.
  1. But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
  2. Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
  3. If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
  4. But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  5. For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
  1. それなのに, あなたがたは 貧しい 人を 輕蔑したのです. あなたがたをしいたげるのは 富んだ 人たちではありませんか. また, あなたがたを 裁判所に 引いて 行くのも 彼らではありませんか.
  2. あなたがたがその 名で 呼ばれている 尊い 御名をけがすのも 彼らではありませんか.
  3. もし, ほんとうにあなたがたが, 聖書に 從って, 「あなたの 隣人をあなた 自身のように 愛せよ. 」という 最高の 律法を 守るなら, あなたがたの 行ないはりっぱです.
  4. しかし, もし 人をえこひいきするなら, あなたがたは 罪を 犯しており, 律法によって 違反者として 責められます.
  5. 律法全體を 守っても, 一つの 点でつまずくなら, その 人はすべてを 犯した 者となったのです.
  1. For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
  2. So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
  3. For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
  1. なぜなら, 「姦淫してはならない. 」と 言われた 方は, 「殺してはならない. 」とも 言われたからです. そこで, 姦淫しなくても 人殺しをすれば, あなたは 律法の 違反者となったのです.
  2. 自由の 律法によってさばかれる 者らしく 語り, またそのように 行ないなさい.
  3. あわれみを 示したことのない 者に 對するさばきは, あわれみのないさばきです. あわれみは, さばきに 向かって 勝ち 誇るのです.
 

  - 11월 18일 목록 -- 에스겔 -- 야고보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >