|
- My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
- For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
- Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
- Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
- Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
|
- ÞçªÎ úü𩪿ªÁ£® Òýª¯ªÎ íºª¬ ÎçÞԪ˪ʪêƪϪ¤ª±ªÞª»ªó£® ª´ ã¯ò±ªÎªèª¦ªË£¬ Þ窿ªÁ ÎçÞԪϣ¬ ̫ܬªªÓª·ª¤ªµªÐªªò áôª±ªëªÎªÇª¹£®
- Þ窿ªÁªÏªßªÊ£¬ Òýª¯ªÎ ïÃªÇ ã÷ø¨ªòª¹ªëªâªÎªÇª¹£® ªâª·£¬ ª³ªÈªÐªÇ ã÷ø¨ªòª·ªÊª¤ ìѪ¬ª¤ª¿ªé£¬ ª½ªÎ ìѪϣ¬ ª«ªéªÀ îïô÷ªâªêªÃªÑªË ð¤å٪Ǫªë èÇîïªÊ ìѪǪ¹£®
- Ø©ªò åÙª¹ªëª¿ªáªË£¬ ª¯ªÄªïªòª½ªÎ Ï¢ªËª«ª±ªëªÈ£¬ Ø©ªÎª«ªéªÀ îïô÷ªò ìÚª üÞª¹ª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹£®
- ªÞª¿£¬ àϪò ̸ªÊªµª¤£® ª¢ªÎªèª¦ªË ÓÞªªÊ Úªª¬£¬ ˪¤ ù¦ªË ä㪵ªìªÆª¤ªëªÈªªÇªâ£¬ ª´ª¯ ᳪµªÊª«ª¸ªËªèªÃªÆ£¬ ª«ª¸ªò ö¢ªë ìѪΠÞÖª¤ªÉªªªêªÎ á¶ªØ ò¥ªÃªÆ ú¼ª«ªìªëªÎªÇª¹£®
- ÔÒåƪˣ¬ àߪâ ᳪµªÊ ÐïίªÇª¹ª¬£¬ ÓÞªªÊª³ªÈªò åëªÃªÆ ΣªëªÎªÇª¹£® ª´ Õªʪµª¤£® ª¢ªÎªèª¦ªË ᳪµª¤ ûýª¬ª¢ªÎªèª¦ªÊ ÓÞªª¤ ßµªò æת䪷ªÞª¹£®
|
- And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
- For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
- But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
- Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
- Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
|
- àßªÏ ûýªÇª¢ªê£¬ ÜôëùªÎ á¦Í£ªÇª¹£® àßªÏ Þ窿ªÁªÎ ÐïίªÎ ìéªÄªÇª¹ª¬£¬ ª«ªéªÀ îïô÷ªò çýª·£¬ ìÑßæªÎ ó³×Ǫò áÀª£¬ ª½ª·ªÆ «² ªØ «Ê ªÎ ûýªËªèªÃªÆ áÀª«ªìªÞª¹£®
- ªÉªÎªèª¦ªÊ ðú×¾ªÎ ¢¯ªâ ðèªâ£¬ ªÏª¦ªâªÎªâ úªÎ ßæª Úªªâ£¬ ìÑ×¾ªËªèªÃªÆ 𤪻ªéªìªëª·£¬ ª¹ªÇªË 𤪻ªéªìªÆª¤ªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ àߪò ð¤åÙª¹ªëª³ªÈªÏ£¬ ªÀªìªËªâªÇªªÞª»ªó£® ª½ªìªÏ á´ª·ªâª¸ªÃªÈª·ªÆª¤ªÊª¤ ç÷ªÇª¢ªê£¬ ÞݪΠԸªË Ø»ªÁªÆª¤ªÞª¹£®
- Þ窿ªÁªÏ£¬ àߪòªâªÃªÆ£¬ ñ«ªÇª¢ªê Ý«ªÇª¢ªë Û°ªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ÔÒª¸ àߪòªâªÃªÆ£¬ ãêªËª«ª¿ªÉªÃªÆ ðãªéªìª¿ ìѪòªÎªíª¤ªÞª¹£®
- óÇÚ¸ªÈªÎªíª¤ª¬ ÔÒª¸ Ï¢ª«ªé õóªÆ ÕΪëªÎªÇª¹£® ÞçªÎ úü𩪿ªÁ£® ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÃªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
|
- Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
- Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
- ô»ª¬ Êöª¤ â©ªÈ ÍȪ¤ ⩪ò ÔÒª¸ ú몫ªéªïª ß¾ª¬ªéª»ªëªÈª¤ª¦ªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªëªÇª·ªçª¦ª«£®
- ÞçªÎ úü𩪿ªÁ£® ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ Ùʪ¬ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ ãùªòªÊªéª»ª¿ªê£¬ ªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ¬ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ãùªòªÊªéª»ª¿ªêª¹ªëªèª¦ªÊª³ªÈªÏ£¬ ªÇªªëª³ªÈªÇª·ªçª¦ª«£® ç¤â©ª¬ Êöª¤ ⩪ò õ󪹪³ªÈªâªÇªªÊª¤ª³ªÈªÇª¹£®
|
|
|