|
- Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
- Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
- But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
- That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
- And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
|
- í»ÝªΠëùªò£¬ ̸ªéªìªëª¿ªáªË ìѪΠîñªÇ ú¼ªïªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ñ¼ëòª·ªÊªµª¤£® ªâª·£¬ ª½ª¦ª·ªÊª¤ªÈ£¬ ô¸ªËª¤ªÞª¹ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ª«ªé Üꤪò áôª±ªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- ªÀª«ªé£¬ 㿪·ªòª¹ªë ãÁªËªÏ£¬ êÊà¼íºª¿ªÁª¬ ìѪ˪۪áªéªìªëª¿ªá üåÓѪä ïëªÎ ñéªÇª¹ªëªèª¦ªË£¬ í»ÝªΠîñªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ªªÊªéª¹ªÊ£® ªèª¯ åëªÃªÆªªª¯ª¬£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ Üꤪò áôª±ªÆª·ªÞªÃªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ 㿪·ªòª¹ªë íÞù꣬ éӪΠ⢪Ϊ·ªÆª¤ªëª³ªÈªò ñ§ªÎ â¢ªË ò±ªéª»ªëªÊ£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªë 㿪·ª¬ ëߪìªÆª¤ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ª¹ªëªÈ£¬ ëߪ쪿 ÞÀªò ̸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÏ£¬ Üꤪƪ¯ªÀªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªÞª¿ Ñ·ªë ãÁªËªÏ£¬ êÊà¼íºª¿ªÁªÎªèª¦ªËª¹ªëªÊ£® ù¨ªéªÏ ìÑªË Ì¸ª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ üåÓѪä ÓÞ÷תêªÎªÄª¸ªË Ø¡ªÃªÆ Ñ·ªëª³ªÈªò û¿ªà£® ªèª¯ åëªÃªÆªªª¯ª¬£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ Üꤪò áôª±ªÆª·ªÞªÃªÆª¤ªë£®
|
- But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
- But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
- Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
- After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
- Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ Ñ·ªë ãÁ£¬ í»ÝªΪتäªËªÏª¤ªê£¬ ûªò øͪ¸ªÆ£¬ ëߪ쪿 ᶪ˪ªª¤ªÇªËªÊªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªË Ñ·ªêªÊªµª¤£® ª¹ªëªÈ£¬ ëߪ쪿 ÞÀªò ̸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÏ£¬ Üꤪƪ¯ªÀªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªÞª¿£¬ Ñ·ªë íÞù꣬ ì¶ÛÀìѪΪ誦ªË£¬ ª¯ªÉª¯ªÉªÈ Ñ·ªëªÊ£® ù¨ªéªÏ åë稪«ªºª¬ Òýª±ªìªÐ£¬ Ú¤ªª¤ªìªéªìªëªâªÎªÈ Þ֪êƪ¤ªë£®
- ªÀª«ªé£¬ ù¨ªéªÎªÞªÍªòª¹ªëªÊ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÊªë ãêªÏ£¬ Ï´ªáªÊª¤ ໪«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù±é©ªÊªâªÎªÏª´ ðíª¸ªÊªÎªÇª¢ªë£®
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ª¦ Ñ·ªêªÊªµª¤£¬ ô¸ªËª¤ªÞª¹ªïªìªéªÎ Ý«ªè£¬ åÙÙ£ª¬ª¢ª¬ªáªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- åÙÏЪ¬ªªÞª¹ªèª¦ªË£® ªßª³ª³ªíª¬ ô¸ªË ú¼ªïªìªëªÈªªªê£¬ ò¢ªËªâ ú¼ªïªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
- Give us this day our daily bread.
- And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
- And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
- For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
- But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ìíª´ªÈªÎ ãÝÚªªò£¬ ªªçª¦ªâªª 横¨ª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªË ݶóðªÎª¢ªë íºªòªæªëª·ªÞª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ݶóðªòªâªªªæªëª·ª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªò ãËªßªË üåªïª»ªÊª¤ªÇ£¬ ç÷ª·ª íºª«ªéªª Ϫ¤ª¯ªÀªµª¤£®
- ªâª·ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ìÑ¢¯ªÎª¢ªäªÞªÁªòªæªëª¹ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô¸ªÎ Ý«ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªæªëª·ªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªâª· ìѪòªæªëªµªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¢ªäªÞªÁªòªæªëª·ªÆ ù»ªµªéªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
|
- Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
- But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
- That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
- Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
- But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
|
- ªÞª¿ Ó¨ãݪòª¹ªë ãÁªËªÏ£¬ êÊà¼íºª¬ª¹ªëªèª¦ªË£¬ ëäѨªÊ äԪĪªòª¹ªëªÊ£® ù¨ªéªÏ Ó¨ãݪòª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò ìÑªË Ì¸ª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ í»ÝªΠäÔªò ̸ÍȪ·ª¯ª¹ªëªÎªÇª¢ªë£® ªèª¯ åëªÃªÆªªª¯ª¬£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ Üꤪò áôª±ªÆª·ªÞªÃªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ó¨ãݪòª¹ªë ãÁªËªÏ£¬ í»ÝªΠÔéªË êúªò Óóªê£¬ äÔªò ᩪ¤ªÊªµª¤£®
- ª½ªìªÏ Ó¨ãݪòª·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬ ìÑªË ò±ªìªÊª¤ªÇ£¬ ëߪ쪿 ᶪ˪ªª¤ªÇªËªÊªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªË ò±ªéªìªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ª¹ªëªÈ£¬ ëߪ쪿 ÞÀªò ̸ªÆªªªéªìªëª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÏ£¬ Üê¤ªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ í»ÝªΪ¿ªáªË£¬ õùª¬ ãݪ¤£¬ ªµªÓª¬ªÄª£¬ ªÞª¿£¬ Ô¨ìѪ骬 ä㪷 ìýªÃªÆ Ô¨ªß õ󪹪誦ªÊ ò¢ß¾ªË£¬ ÜĪòª¿ª¯ªïª¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ªàª·ªí í»ÝªΪ¿ªá£¬ õùªâ ãݪ諸£¬ ªµªÓªâªÄª«ªº£¬ ªÞª¿£¬ Ô¨ìѪ骬 ä㪷 ìýªÃªÆ Ô¨ªß õ󪹪³ªÈªâªÊª¤ ô¸ªË£¬ ÜĪòª¿ª¯ªïª¨ªÊªµª¤£®
|
- For where your treasure is, there will your heart be also.
- The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
- But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
- No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÜĪΪ¢ªë ᶪ˪ϣ¬ ãýªâª¢ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ÙͪϪ«ªéªÀªÎª¢ª«ªêªÇª¢ªë£® ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ¬ ó¥ªóªÇªªªìªÐ£¬ îïãóªâ Ù¥ªëª¤ªÀªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ¬ ç÷ª±ªìªÐ£¬ îïãóªâ äÞª¤ªÀªíª¦£® ªÀª«ªé£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ªÎ Ò®ªÊªë Îê¬ äÞª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ äÞªµªÏ£¬ ªÉªóªÊªÇª¢ªíª¦£®
- ªÀªìªâ£¬ ªÕª¿ªêªÎ ñ«ìÑªË ÌÂªÍ Þª¨ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ìéÛ°ªò ñóªóªÇ öâÛ°ªò äñª·£¬ ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ìéÛ°ªË öѪ·ªóªÇ öâÛ°ªòª¦ªÈªóª¸ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãêªÈ Ý£ªÈªË ÌÂªÍ Þª¨ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£®
|
|
|