|
- Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
- And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
- But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
- And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
- And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
|
- ª½ªÎªÈª£¬ ìÑ¢¯ª¬ ç÷çϪ˪Ī«ªìª¿ ØîìÑªÇ Ï¢ªÎªª±ªÊª¤ ìѪò Ö§ªìªÆªª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªòª¤ªäª·ªÆ£¬ Úªªò å몤£¬ ªÞª¿ Ùͪ¬ ̸ª¨ªëªèª¦ªËªµªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ ÏØñëªÏªßªÊ Ìóª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªÎ ìѪ¬£¬ ª¢ªëª¤ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ íªÇªÏª¢ªëªÞª¤ª« ¡¹£®
- ª·ª«ª·£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªÎ ìѪ¬ ç÷çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªÏ£¬ ªÞªÃª¿ª¯ ç÷çϪΪ«ª·ªé «Ù«ë«¼«Ö«ë ªËªèªëªÎªÀ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªò ̸Úûª¤ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªªªªªèª½£¬ ҮݻªÇ ݪì ¦ ÏÐªÏ í»Øþª·£¬ Ò®ªïªÇ ݪì ¦ ïëªä Ê«ªÏ Ø¡ªÁ ú¼ª«ªÊª¤£®
- ªâª· «µ«¿«ó ª¬ «µ«¿«ó ªò õÚª¤ õ󪹪ʪéªÐ£¬ ª½ªìªÏ Ò®ªïªÇ ݪì ¦ª³ªÈªËªÊªë£® ª½ªìªÇªÏ£¬ ª½ªÎ ÏЪϪɪ¦ª·ªÆ Ø¡ªÁ ú¼ª±ªèª¦£®
|
- And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
- But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
- Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
- He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
- Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
|
- ªâª·ªïª¿ª·ª¬ «Ù«ë«¼«Ö«ë ªËªèªÃªÆ ç÷çϪò õÚª¤ õ󪹪Ȫ¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñêÊàªÏªÀªìªËªèªÃªÆ õÚª¤ õ󪹪ΪǪ¢ªíª¦ª«£® ªÀª«ªé£¬ ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªµªÐª¯ íºªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ ãêªÎ çϪ˪èªÃªÆ ç÷çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªÊªé£¬ ãêªÎ ÏЪϪ¹ªÇªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªËªª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿ªÀªìªÇªâ£¬ ªÞªº ˪¤ ìѪò Úڪꪢª²ªÊª±ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪΠʫªË ä㪷 ìýªÃªÆ ʫò ÷¬ª¤ ö¢ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® Úڪêƪ«ªé£¬ ªÏª¸ªáªÆª½ªÎ Ê«ªò ÕÓ÷¬ª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- ªïª¿ª·ªÎ Ú«Û°ªÇªÊª¤ íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË ÚãÓߪ¹ªëªâªÎªÇª¢ªê£¬ ªïª¿ª·ªÈ ÍìªË ó¢ªáªÊª¤ íºªÏ£¬ ߤªéª¹ªâªÎªÇª¢ªë£®
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ìѪ˪ϣ¬ ª½ªÎ Û󪹪¹ªÙªÆªÎ ñªªâ ãêªò çýª¹ åë稪⣬ ªæªëªµªìªë£® ª·ª«ª·£¬ á¡çϪò çýª¹ åë稪ϣ¬ ªæªëªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
|
- And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
- Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
- O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
- A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
- But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
|
- ªÞª¿ ìѪΠíªË Óߪ·ªÆ å몤 潪骦 íºªÏ£¬ ªæªëªµªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª·£¬ á¡çÏªË Óߪ·ªÆ å몤 潪骦 íºªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪǪ⣬ ªª¿ªëªÙª ᦪǪ⣬ ªæªëªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- Ùʪ¬ ÕÞª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ãùªâ ÕÞª¤ªÈª·£¬ Ùʪ¬ ç÷ª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ãùªâ ç÷ª¤ªÈª»ªè£® ÙʪϪ½ªÎ ãùªÇªïª«ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÞªàª·ªÎ íªéªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ç÷ª¤ íºªÇª¢ªëªÎªË£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ÕÞª¤ª³ªÈªò åު몳ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ªªªªªèª½£¬ ãýª«ªéª¢ªÕªìªëª³ªÈªò£¬ Ï¢ª¬ åÞªëªâªÎªÇª¢ªë£®
- à¼ìѪϪ誤 óÚª«ªé ÕÞª¤ Úªªò ö¢ªê õóª·£¬ ç÷ìÑªÏ ç÷ª¤ óÚª«ªé ç÷ª¤ Úªªò ö¢ªê õ󪹣®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦ª¬£¬ ãû÷÷ªÎ ìíªËªÏ£¬ ìѪϪ½ªÎ åÞªë ÙíìÌªÊ åëç¨ªË Óߪ·ªÆ£¬ å몤 ËÒªªòª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
|
- For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
- Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
- But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
- For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
- The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝªΠåë稪˪èªÃªÆ ï᪷ª¤ªÈªµªì£¬ ªÞª¿ í»ÝªΠåë稪˪èªÃªÆ ñªª¢ªêªÈªµªìªëª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪΪ¦ªÁªÎª¢ªë ìÑ¢¯ª¬ «¤«¨«¹ ªËªàª«ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸à»ß棬 ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª«ªé£¬ ª·ªëª·ªò ̸ª»ªÆª¤ª¿ªÀªªÈª¦ª´ª¶ª¤ªÞª¹ ¡¹£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸Þ÷ç÷ªÇ ÜôëùªÊ ãÁÓ۪ϣ¬ ª·ªëª·ªò Ï´ªáªë£® ª·ª«ª·£¬ çèåëíº «è«Ê ªÎª·ªëª·ªÎªÛª«ªËªÏ£¬ ªÊªóªÎª·ªëª·ªâ 横¨ªéªìªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ «è«Ê ª¬ ß²ìí߲ع£¬ ÓÞåàªÎ Ü٪ΠñéªËª¤ª¿ªèª¦ªË£¬ ìѪΠíªâ ß²ìí߲ع£¬ ò¢ªÎ ñéªËª¤ªëªÇª¢ªíª¦£®
- «Ë«Í«Ù ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ÐѪΠãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÈ ÍìªËªµªÐªªÎ íÞªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò ñªªË ïÒªáªëªÇª¢ªíª¦£® ªÊª¼ªÊªé£¬ «Ë«Í«Ù ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «è«Ê ªÎ à¾ÎçªËªèªÃªÆ ü⪤ ËǪᪿª«ªéªÇª¢ªë£® ª·ª«ª· ̸ªè£¬ «è«Ê ªËªÞªµªë íºª¬ª³ª³ªËª¤ªë£®
|
- The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
- When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
- Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
- Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
- While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
|
- ÑõªÎ Ò³èݪ¬£¬ ÐѪΠãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÈ ÍìªËªµªÐªªÎ íÞªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò ñªªË ïÒªáªëªÇª¢ªíª¦£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ù¨Ò³ªÏ «½«í«â«ó ªÎ ò±û³ªò Ú¤ª¯ª¿ªáªË ò¢ªÎ Íýª«ªé£¬ ªÏªëªÐªëªª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª·ª«ª· ̸ªè£¬ «½«í«â«ó ªËªÞªµªë íºª¬ª³ª³ªËª¤ªë£®
- çýªìª¿ çϪ¬ ìѪ«ªé õóªëªÈ£¬ ýÌªß íÞªò Ï´ªáªÆ ⩪ΠÙíª¤ ᶪò ÜƪªÞªïªëª¬£¬ ̸ªÄª«ªéªÊª¤£®
- ª½ª³ªÇ£¬ õóªÆªª¿ ꪪΠʫªË Ïýªíª¦ªÈ åëªÃªÆ ÏýªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ ª½ªÎ Ê«ªÏª¢ª¤ªÆª¤ªÆ£¬ ª½ª¦ª¸ª¬ª·ªÆª¢ªë ß¾£¬ ãÞªêªÄª±ª¬ª·ªÆª¢ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇªÞª¿ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝÂì¤ß¾ªË ç÷ª¤ öâªÎ öҪĪΠçϪò ìéßýªË ìÚª Ö§ªìªÆªªÆ ñéªËªÏª¤ªê£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªß ¢¯ªà£® ª½ª¦ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ìѪΪΪÁªÎ íî÷¾ªÏ ôøªáªèªêªâªâªÃªÈ ç÷ª¯ªÊªëªÎªÇª¢ªë£® ªèª³ª·ªÞªÊ ÐѪΠãÁÓ۪⣬ ª³ªÎªèª¦ªËªÊªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ª¬ªÞªÀ ÏØñëªË ü¥ª·ªÆªªªéªìªëªÈª£¬ ª½ªÎ Ù½ªÈ úü𩪿ªÁªÈª¬£¬ «¤«¨«¹ ªË ü¥ª½ª¦ªÈ ÞÖªÃªÆ èâªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£®
|
- Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
- But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
- And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
- For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
|
- ª½ªìªÇ£¬ ª¢ªë ìѪ¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª´ªéªóªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ٽ߾ªÈ úü𩪬ª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË ü¥ª½ª¦ªÈ Þ֪êƣ¬ èâªË Ø¡ªÃªÆªªªéªìªÞª¹ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ò±ªéª»ªÆª¯ªìª¿ íºªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ù½ªÈªÏ£¬ ªÀªìªÎª³ªÈª«£® ªïª¿ª·ªÎ úüð©ªÈªÏ£¬ ªÀªìªÎª³ªÈª« ¡¹£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ð©íª¿ªÁªÎ Û°ªË ⢪òªµª· ãßªÙªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª´ªéªóªÊªµª¤£® ª³ª³ªËªïª¿ª·ªÎ Ù½£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩪬ª¤ªë£®
- ô¸ªËª¤ªÞª¹ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎªßª³ª³ªíªò ú¼ª¦ íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩣬 ªÞª¿ í«ØÙ£¬ ªÞª¿ Ù½ªÊªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
|
|
|