|
- And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
- Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
- And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
- And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
- And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
|
- ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ªÞªÀ ü¥ª·ªÆªªªéªìªëª¦ªÁªË£¬ ª½ª³ªË£¬ ä¨ì£ð©íªÎªÒªÈªêªÎ «æ«À ª¬ªª¿£® ªÞª¿ ð®ÞÉíþ£¬ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁª«ªé áêªéªìª¿ ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñëªâ£¬ ËüªÈ ÜêªÈªò ò¥ªÃªÆ ù¨ªËªÄª¤ªÆªª¿£®
- «¤«¨«¹ ªò ×ê﷪ê¿ íºª¬£¬ ª¢ªéª«ª¸ªá ù¨ªéªË£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ïÈÙüª¹ªë íºª¬£¬ ª½ªÎ ìѪÀ£® ª½ªÎ ìѪòªÄª«ªÞª¨ªí ¡¹ªÈ ùêÓñªòª·ªÆªªª¤ª¿£®
- ù¨ªÏª¹ª° «¤«¨«¹ ªË ÐÎÐöªê£¬ ¡¸à»ß棬 ª¤ª«ª¬ªÇª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªË ïÈÙüª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸éҪ裬 ªÊªóªÎª¿ªáªËªª¿ªÎª« ¡¹£® ª³ªÎªÈª£¬ ìÑ¢¯ªÏ òäªß ÐöªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªË ⢪òª«ª±ªÆªÄª«ªÞª¨ª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÈ ìéßýªËª¤ª¿ íºªÎªÒªÈªêª¬£¬ ⢪ò ãߪЪ·ªÆ Ëüªò Úûª£¬ ª½ª·ªÆ ÓÞð®ÞɪΠÜÒªË ï·ªêª«ª«ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ø¸ì¼ªò ï·ªê Õªª·ª¿£®
|
- Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
- Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
- But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
- In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
- But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ËüªòªâªÈªÎ ᶪ˪ªªµªáªÊªµª¤£® ËüªòªÈªë íºªÏªßªÊ£¬ ËüªÇ ØþªÓªë£®
- ª½ªìªÈªâ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªË êêêƣ¬ ô¸ªÎ ÞŪ¿ªÁªò ä¨ì£ÏÚÓ¥ì¤ß¾ªâ£¬ ÐѪĪ«ªïª·ªÆª¤ª¿ªÀª¯ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÞÖª¦ªÎª«£®
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªìªÇªÏ£¬ ª³ª¦ªÊªéªÍªÐªÊªéªÊª¤ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªë á¡ßöªÎ åë稪ϣ¬ ªÉª¦ª·ªÆ à÷ö¦ªµªìªèª¦ª« ¡¹£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñëªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ËÔ¨ªËªàª«ª¦ªèª¦ªË£¬ Ëüªä Üêªò ò¥ªÃªÆªïª¿ª·ªò øÚª¨ªËªª¿ªÎª«£® ªïª¿ª·ªÏ Øßìí£¬ ÏàªÇª¹ªïªÃªÆ Î窨ªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ªïª¿ª·ªòªÄª«ªÞª¨ªÏª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆª³ª¦ªÊªÃª¿ªÎªÏ£¬ çèåëíºª¿ªÁªÎ ßöª¤ª¿ª³ªÈª¬£¬ à÷ö¦ª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë ¡¹£® ª½ªÎªÈª£¬ ð©íª¿ªÁªÏ ËË «¤«¨«¹ ªò ̸Þ×ªÆªÆ Ô±ª² Ë۪ê¿£®
|
- And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
- But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
- Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
- And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
|
- ªµªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªòªÄª«ªÞª¨ª¿ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ÓÞð®ÞÉ «««ä«Ñ ªÎªÈª³ªíªË «¤«¨«¹ ªò Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ ×ÈÛöùÊíº£¬ íþÖÕª¿ªÁª¬ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- «Ú«Æ«í ªÏ êÀª¯ª«ªé «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆ£¬ ÓÞð®ÞɪΠñéïÔªÞªÇ ú¼ª£¬ ª½ªÎªÊªêªæªªò ̸ªÈªÉª±ªëª¿ªáªË£¬ ñéªËªÏª¤ªÃªÆ ù»æµªÉªâªÈ ìéßýªËª¹ªïªÃªÆª¤ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÈ îïì¡üåªÈªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò ÞÝúýªËª¹ªëª¿ªá£¬ «¤«¨«¹ ªË Üô××ªÊ êÊñûªò Ï´ªáªèª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ Òýª¯ªÎ êÊñûíºª¬ õóªÆªª¿ª¬£¬ ñûËબª¢ª¬ªéªÊª«ªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ õÌýªËªÕª¿ªêªÎ íºª¬ õóªÆªªÆ£¬
- åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªÎ ìѪϣ¬ ªïª¿ª·ªÏ ãêªÎ Ïàªò öèªÁª³ªïª·£¬ ß²ìíªÎ ýªË ËïªÆªëª³ªÈª¬ªÇªªë£¬ ªÈ å몤ªÞª·ª¿ ¡¹£®
|
- And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
- But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
- Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
- Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
- What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
|
- ª¹ªëªÈ£¬ ÓÞð®Þɪ¬ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¼ªâ Óͪ¨ªÊª¤ªÎª«£® ª³ªìªéªÎ ìÑ¢¯ª¬ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆ Üô××ªÊ ñûåëªò ã骷 Ø¡ªÆªÆª¤ªëª¬£¬ ªÉª¦ªÊªÎª« ¡¹£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÙùªÃªÆªªªéªìª¿£® ª½ª³ªÇ ÓÞð®ÞÉªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ãêªÎ í ««ê«¹«È ªÊªÎª«ªÉª¦ª«£¬ ß檱ªë ãêªË ४êƪïªìªïªìªË Óͪ¨ªè ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ å몦ªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ åëªÃªÆªªª¯£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÊàªâªÊª¯£¬ ìÑªÎ íª¬ Õôª¢ªë íºªÎ éÓªË ñ¨ª·£¬ ô¸ªÎ ê£ªË ã«ªÃªÆ ÕΪëªÎªò ̸ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ÓÞð®ÞɪϪ½ªÎ ëýªò ìÚª Ö®ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªÏ ãêªò çýª·ª¿£® ªÉª¦ª·ªÆª³ªì ì¤ß¾£¬ ñûìѪΠù±é©ª¬ª¢ªíª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÐѪ³ªÎª±ª¬ª· åëªò Ú¤ª¤ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ëò̸ªÏªÉª¦ª« ¡¹£® ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªÏ ÞÝªË ÓתëªâªÎªÀ ¡¹£®
|
- Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
- Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
|
- ª½ªìª«ªé£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªÎ äԪ˪ĪЪªòª«ª±ªÆ£¬ ª³ªÖª·ªÇ öèªÁ£¬ ªÞª¿ª¢ªë ìÑªÏ â¢ªÎªÒªéªÇª¿ª¿ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬
- ¡¸««ê«¹«È ªè£¬ å몤ª¢ªÆªÆªßªè£¬ öèªÃª¿ªÎªÏªÀªìª« ¡¹£®
|
|
|