|
- And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
- And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
- And he asked the scribes, What question ye with them?
- And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
- And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
|
- ªµªÆ£¬ ù¨ªéª¬ªÛª«ªÎ ð©íª¿ªÁªÎ ᶪ˪ªÆ ̸ªëªÈ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñ몬 ð©íª¿ªÁªò ö¢ªê ê̪ߣ¬ ª½ª·ªÆ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁª¬ ù¨ªéªÈ Ö媸 ùêªÃªÆª¤ª¿£®
- ÏØñëªÏªßªÊ£¬ ª¹ª° «¤«¨«¹ ªò ̸ªÄª±ªÆ£¬ ÞªßÈªË Ì󪣬 Ï̪± ÐöªÃªÆªªÆ£¬ ª¢ª¤ªµªÄªòª·ª¿£®
- «¤«¨«¹ ª¬ ù¨ªéªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ù¨ªéªÈ ù¼ªò Ö媸ªÆª¤ªëªÎª« ¡¹ªÈ ãüªÍªéªìªëªÈ£¬
- ÏØñëªÎªÒªÈªêª¬ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸à»ß棬 Ï¢ªòªª±ªÊª¯ª¹ªë çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªëªïª¿ª·ªÎªàª¹ª³ªò£¬ ª³ªÁªéªË Ö§ªìªÆ óѪêªÞª·ª¿£®
- çϪ¬ª³ªÎªàª¹ª³ªËªÈªêªÄªªÞª¹ªÈ£¬ ªÉª³ªÇªÇªâ ù¨ªò ìÚª Ó£¬ ª½ªìª«ªé ù¨ªÏª¢ªïªò ö£ª£¬ öͪòª¯ª¤ª·ªÐªê£¬ ª«ªéªÀªòª³ªïªÐªéª»ªÆª·ªÞª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÇªª ð©íª¿ªÁªË£¬ ª³ªÎ çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµªëªèª¦ªË êꤪު·ª¿ª¬£¬ ªÇªªÞª»ªóªÇª·ª¿ ¡¹£®
|
- He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
- And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
- And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
- And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
- Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ªÊªóªÈª¤ª¦ ÜôãáäæªÊ ãÁÓ۪Ǫ¢ªíª¦£® ª¤ªÄªÞªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ìéßýªËªªªéªìªèª¦ª«£® ª¤ªÄªÞªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ä²Ø·ª¬ªÇªªèª¦ª«£® ª½ªÎ íªòªïª¿ª·ªÎ á¶ªË Ö§ªìªÆªªÊªµª¤ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª½ªÎ íªòªßªâªÈªË Ö§ªìªÆªª¿£® çϪ¬ «¤«¨«¹ ªò ̸ªëªä Üúªä£¬ ª½ªÎ íªòªÒªªÄª±ªµª»ª¿ªÎªÇ£¬ íªÏ ò¢ªË Óîªì£¬ ª¢ªïªò ö£ªªÊª¬ªéª³ªíª²ªÞªïªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ Ý«öѪˡ¸ª¤ªÄª´ªíª«ªé£¬ ª³ªóªÊªËªÊªÃª¿ªÎª« ¡¹ªÈ ãüªÍªéªìªëªÈ£¬ Ý«öÑªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸êꪤ ãÁª«ªéªÇª¹£®
- çϪϪ¿ªÓª¿ªÓ£¬ ª³ªÎ íªò ûýªÎ ñ飬 ⩪ΠñéªË ÷᪲ ìýªìªÆ£¬ ߯ª½ª¦ªÈª·ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·ªÇªªÞª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÉªâªòª¢ªïªìªóªÇªª 𾪱ª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªâª·ªÇªªìªÐ£¬ ªÈ å몦ªÎª«£® ã᪺ªë íºªËªÏ£¬ ªÉªóªÊ ÞÀªÇªâªÇªªë ¡¹£®
|
- And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
- When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
- And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
- But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
- And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
|
- ª½ªÎ íªÎ Ý«öѪϪ¹ª° УªóªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸ã᪸ªÞª¹£® ÜôãáäæªÊªïª¿ª·ªò£¬ ªª 𾪱ª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñ몬 Ï̪± ÐöªÃªÆ ÕΪëªÎªòª´ªéªóªËªÊªÃªÆ£¬ ª±ª¬ªìª¿ çϪòª·ª«ªÃªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸å몦ª³ªÈªâ Ú¤ª¯ª³ªÈªâªµª»ªÊª¤ çϪ裬 ªïª¿ª·ª¬ªªªÞª¨ªË Ù¤ª¸ªë£® ª³ªÎ íª«ªé õóªÆ ú¼ª±£® ì£ÓøªÈ£¬ ªÏª¤ªÃªÆ ÕΪëªÊ ¡¹£®
- ª¹ªëªÈ çÏªÏ Ð£ªÓ ᢪòª¢ª²£¬ ̪·ª¯ ìÚªªÄª±ªµª»ªÆ õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎ íªÏ ÞÝìѪΪ誦ªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ Òýª¯ªÎ ìѪϣ¬ ÞݪóªÀªÎªÀªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ª¬ ⢪ò ö¢ªÃªÆ Ñ굪ìªëªÈ£¬ ª½ªÎ íªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃª¿£®
- Ê«ªËªÏª¤ªéªìª¿ªÈª£¬ ð©íª¿ªÁªÏªÒª½ª«ªËªª ãüªÍª·ª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ çϪò õÚª¤ õ󪻪ʪ«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª« ¡¹£®
|
- And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
|
- ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª³ªÎª¿ª°ª¤ªÏ£¬ Ñ·ªËªèªéªÊª±ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªâ õÚª¤ õ󪹪³ªÈªÏªÇªªÊª¤ ¡¹£®
|
|
|