|
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
- After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
- Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
- Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
|
- 主はまた モ ― セ に 言われた,
- 、� � 엑� Ω 看伎 귄 ㏁ め ┴ㅬ紛 Ø 刪 ��률 ⓘ 櫻肅琵래 ㆅ롼夔 ⅰ 取 �咫手 �
- あなたがたの 住んでいた エジプト の 國の 習慣を 見習ってはならない. またわたしがあなたがたを 導き 入れる カナン の 國の 習慣を 見習ってはならない. また 彼らの 定めに 步んではならない.
- わたしのおきてを 行い, わたしの 定めを 守り, それに 步まなければならない. わたしはあなたがたの 神, 主である.
- あなたがたはわたしの 定めとわたしのおきてを 守らなければならない. もし 人が, これを 行うならば, これによって 生きるであろう. わたしは 主である.
|
- None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
- The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
- The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
- The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
- The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
|
- あなたがたは, だれも, その 肉親の 者に 近づいて, これを 犯してはならない. わたしは 主である.
- あなたの 母を 犯してはならない. それはあなたの 父をはずかしめることだからである. 彼女はあなたの 母であるから, これを 犯してはならない.
- あなたの 父の 妻を 犯してはならない. それはあなたの 父をはずかしめることだからである.
- あなたの 姉妹, すなわちあなたの 父の 娘にせよ, 母の 娘にせよ, 家に 生れたのと, よそに 生れたのとを 問わず, これを 犯してはならない.
- あなたのむすこの 娘, あるいは, あなたの 娘の 娘を 犯してはならない. それはあなた 自身をはずかしめることだからである.
|
- The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
|
- あなたの 父の 妻があなたの 父によって 産んだ 娘は, あなたの 姉妹であるから, これを 犯してはならない.
- あなたの 父の 姉妹を 犯してはならない. 彼女はあなたの 父の 肉親だからである.
- またあなたの 母の 姉妹を 犯してはならない. 彼女はあなたの 母の 肉親だからである.
- あなたの 父の 兄弟の 妻を 犯し, 父の 兄弟をはずかしめてはならない. 彼女はあなたのおばだからである.
- あなたの 嫁を 犯してはならない. 彼女はあなたのむすこの 妻であるから, これを 犯してはならない.
|
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
- Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
- Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
- Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
- Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
|
- あなたの 兄弟の 妻を 犯してはならない. それはあなたの 兄弟をはずかしめることだからである.
- あなたは 女とその 娘とを 一緖に 犯してはならない. またその 女のむすこの 娘, またはその 娘の 娘を 取って, これを 犯してはならない. 彼らはあなたの 肉親であるから, これは 惡事である.
- あなたは 妻のなお 生きているうちにその 姉妹を 取って, 同じく 妻となし, これを 犯してはならない.
- あなたは 月のさわりの 不淨にある 女に 近づいて, これを 犯してはならない.
- 隣の 妻と 交わり, 彼女によって 身を 汚してはならない.
|
- And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
- Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
- Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
- Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
- And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
|
- あなたの 子どもを モレク にささげてはならない. またあなたの 神の 名を 汚してはならない. わたしは 主である.
- あなたは 女と 寢るように 男と 寢てはならない. これは 憎むべきことである.
- あなたは ¿と 交わり, これによって 身を 汚してはならない. また 女も ¿の 前に 立って, これと 交わってはならない. これは 道にはずれたことである.
- あなたがたはこれらのもろもろの 事によって 身を 汚してはならない. わたしがあなたがたの 前から 追い 拂う 國¿の 人は, これらのもろもろの 事によって 汚れ,
- その 地もまた 汚れている. ゆえに, わたしはその 惡のためにこれを 罰し, その 地もまたその 住民を 吐き 出すのである.
|
- Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
- (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
- That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
- For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
- Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
|
- ゆえに, あなたがたはわたしの 定めとわたしのおきてを 守り, これらのもろもろの 憎むべき 事の 一つでも 行ってはならない. 國に 生れた 者も, あなたがたのうちに 宿っている 寄留者もそうである.
- あなたがたの 先にいたこの 地の 人¿は, これらのもろもろの 憎むべき 事を 行ったので, その 地も 汚れたからである.
- これは, あなたがたがこの 地を 汚して, この 地があなたがたの 先にいた 民を 吐き 出したように, あなたがたをも 吐き 出すことのないためである.
- これらのもろもろの 憎むべき 事の 一つでも 行う 者があれば, これを 行う 人は, だれでもその 民のうちから 斷たれるであろう.
- それゆえに, あなたがたはわたしの 言いつけを 守り, 先に 行われたこれらの 憎むべき 風習の 一つをも 行ってはならない. またこれによって 身を 汚してはならない. わたしはあなたがたの 神, 主である 』」.
|
|
|