다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 5일 (1)

 

레위기 24:1-25:34

하나님께서는 모세에게 등불과 진설병에 관한 규례, 안식년과 희년에 관한 규례를 지시하셨다. 하나님의 이름을 훼방하고 저주한 슬로밋의 아들은 하나님의 명령에 따라 이스라엘 백성들이 던지는 돌에 맞아 죽었다.
 
  야웨 모독죄(24:1-24:23)    
 
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
  3. Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
  4. He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
  5. And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
  1. 主はまた モ ― セ に 言われた,
  2. 「イスラエル の 人¿に 命じて, オリブ を ¿いて 採った 純粹の 油を, ともしびのためにあなたの 所へ 持ってこさせ, 絶えずともしびをともさせなさい.
  3. すなわち, アロン は 會見の 幕屋のうちのあかしの 垂幕の 外で, 夕から 朝まで 絶えず, そのともしびを 主の 前に 整えなければならない. これはあなたがたが 代¿ながく 守るべき 定めである.
  4. 彼は 純金の 燭台の 上に, そのともしびを 絶えず 主の 前に 整えなければならない.
  5. あなたは 麥粉を 取り, それで 十二個の 菓子を 燒かなければならない. 菓子一個に 麥粉十分の 二 エパ を 用いなければならない.
  1. And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
  2. And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
  3. Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
  4. And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
  5. And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
  1. そしてそれを 主の 前の 純金の 机の 上に, ひと 重ね 六個ずつ, ふた 重ねにして 置かなければならない.
  2. あなたはまた, おのおのの 重ねの 上に, 純粹の 乳香を 置いて, その パン の 記念の 分とし, 主にささげて 火祭としなければならない.
  3. 安息日ごとに 絶えず, これを 主の 前に 整えなければならない. これは イスラエル の 人¿のささぐべきものであって, 永遠の 契約である.
  4. これは アロン とその 子たちに 歸する. 彼らはこれを 聖なる 所で 食べなければならない. これはいと 聖なる 物であって, 主の 火祭のうち 彼に 歸すべき 永久の 分である 」.
  5. イスラエル の 女を 母とし, エジプト びとを 父とするひとりの 者が, イスラエル の 人¿のうちに 出てきて, その イスラエル の 女の 産んだ 子と, ひとりの イスラエル びとが 宿營の 中で 爭いをし,
  1. And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
  2. And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
  3. And the LORD spake unto Moses, saying,
  4. Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
  5. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
  1. その イスラエル の 女の 産んだ 子が 主の 名を 汚して, のろったので, 人¿は 彼を モ ― セ のもとに 連れてきた. その 母は ダン の 部族の デブリ の 娘で, 名を シロミテ といった.
  2. 人¿は 彼を 閉じ ¿めて 置いて, 主の 示しを 受けるのを 待っていた.
  3. 時に 主は モ ― セ に 言われた,
  4. 「あの, のろいごとを 言った 者を 宿營の 外に 引き 出し, それを 聞いた 者に, みな 手を 彼の 頭に 置かせ, 全會衆に 彼を 石で 擊たせなさい.
  5. あなたはまた イスラエル の 人¿に 言いなさい, 『だれでも, その をのろう 者は, その を 負わなければならない.
  1. And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
  2. And he that killeth any man shall surely be put to death.
  3. And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
  4. And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
  5. Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
  1. 主の 名を 汚す 者は 必ず 殺されるであろう. 全會衆は 必ず 彼を 石で 擊たなければならない. 他國の 者でも, この 國に 生れた 者でも, 主の 名を 汚すときは 殺されなければならない.
  2. だれでも, 人を 擊ち 殺した 者は, 必ず 殺されなければならない.
  3. ¿を 擊ち 殺した 者は, ¿をもってその ¿を 償わなければならない.
  4. もし 人が 隣人に 傷を 負わせるなら, その 人は 自分がしたように 自分にされなければならない.
  5. すなわち, 骨折には 骨折, 目には 目, 齒には 齒をもって, 人に 傷を 負わせたように, 自分にもされなければならない.
  1. And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
  2. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
  3. And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
  1. ¿を 擊ち 殺した 者はそれを 償い, 人を 擊ち 殺した 者は 殺されなければならない.
  2. 他國の 者にも, この 國に 生れた 者にも, あなたがたは 同一のおきてを 用いなければならない. わたしはあなたがたの , 主だからである 』」.
  3. モ ― セ が イスラエル の 人¿に 向かい, 「あの, のろいごとを 言った 者を 宿營の 外に 引き 出し, 石で 擊て 」と 命じたので, イスラエル の 人¿は, 主が モ ― セ に 命じられたようにした.
 
  안식년과 희년(25:1-25:34)    
 
  1. And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
  2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
  3. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
  4. But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
  5. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
  1. 主は シナイ 山で, モ ― セ に 言われた,
  2. 「イスラエル の 人¿に 言いなさい, 『わたしが 與える 地に, あなたがたがはいったときは, その 地にも, 主に 向かって 安息を 守らせなければならない.
  3. 六年の あなたは 畑に 種をまき, また 六年の ぶどう 畑の 枝を 刈り ¿み, その 實を 集めることができる.
  4. しかし, 七年目には, 地に 全き 休みの 安息を 與えなければならない. これは, 主に 向かって 守る 安息である. あなたは 畑に 種をまいてはならない. また, ぶどう 畑の 枝を 刈り ¿んではならない.
  5. あなたの 穀物の 自然に 生えたものは 刈り 取ってはならない. また, あなたのぶどうの 枝の 手入れをしないで 結んだ 實は 摘んではならない. これは 地のために 全き 休みの 年だからである.
  1. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee.
  2. And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
  3. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
  4. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
  5. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
  1. 安息の 年の 地の 産物は, あなたがたの 食物となるであろう. すなわち, あなたと, 男女の 奴隷と, 雇人と, あなたの 所に 宿っている 他國人と,
  2. あなたの 家畜と, あなたの 國のうちの ¿とのために, その 産物はみな, 食物となるであろう.
  3. あなたは 安息の 年を 七たび, すなわち, 七年を 七回數えなければならない. 安息の 年七たびの 年數は 四十九年である.
  4. 七月の 十にあなたは ラッパ の 音を 響き 渡らせなければならない. すなわち, ·にあなたがたは 全國に ラッパ を 響き 渡らせなければならない.
  5. その 五十年目を 聖別して, 國中のすべての 住民に 自由をふれ 示さなければならない. この 年はあなたがたには ヨベル の 年であって, あなたがたは, おのおのその 所有の 地に 歸り, おのおのその 家族に 歸らなければならない.
  1. A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
  2. For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
  3. In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
  4. And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
  5. According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
  1. その 五十年目はあなたがたには ヨベル の 年である. 種をまいてはならない. また 自然に 生えたものは 刈り 取ってはならない. 手入れをしないで 結んだぶどうの 實は 摘んではならない.
  2. この 年は ヨベル の 年であって, あなたがたに 聖であるからである. あなたがたは 畑に 自然にできた 物を 食べなければならない.
  3. この ヨベル の 年には, おのおのその 所有の 地に 歸らなければならない.
  4. あなたの 隣人に 物を 賣り, また 隣人から 物を 買うときは, 互に 欺いてはならない.
  5. ヨベル の 後の 年の 數にしたがって, あなたは 隣人から 買い, 彼もまた 畑の 産物の 年數にしたがって, あなたに 賣らなければならない.
  1. According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
  2. Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.
  3. Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  4. And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  5. And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
  1. 年の 數の 多い 時は, その 値を 增し, 年の 數の 少ない 時は, 値を 減らさなければならない. 彼があなたに 賣るのは 産物の 數だからである.
  2. あなたがたは 互に 欺いてはならない. あなたの を 恐れなければならない. わたしはあなたがたの , 主である.
  3. あなたがたはわたしの 定めを 行い, またわたしのおきてを 守って, これを 行わなければならない. そうすれば, あなたがたは 安らかにその 地に 住むことができるであろう.
  4. 地はその 實を 結び, あなたがたは 飽きるまでそれを 食べ, 安らかにそこに 住むことができるであろう.
  5. 「七年目に 種をまくことができず, また 産物を 集めることができないならば, わたしたちは 何を 食べようか 」とあなたがたは 言うのか.
  1. Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
  2. And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
  3. The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.
  4. And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
  5. If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
  1. わたしは 命じて 六年目に, あなたがたに 祝福をくだし, 三か 年分の 産物を 實らせるであろう.
  2. あなたがたは 八年目に 種をまく 時には, なお 古い 産物を 食べているであろう. 九年目にその 産物のできるまで, あなたがたは 古いものを 食べることができるであろう.
  3. 地は 永代には 賣ってはならない. 地はわたしのものだからである. あなたがたはわたしと 共にいる 寄留者, また 旅びとである.
  4. あなたがたの 所有としたどのような 土地でも, その 土地の 買いもどしに 應じなければならない.
  5. あなたの 兄弟が 落ちぶれてその 所有の 地を 賣った 時は, 彼の 近親者がきて, 兄弟の 賣ったものを 買いもどさなければならない.
  1. And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
  2. Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
  3. But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
  4. And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
  5. And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
  1. たといその 人に, それを 買いもどしてくれる 人がいなくても, その 人が 富み, 自分でそれを 買いもどすことができるようになったならば,
  2. それを 賣ってからの 年を 數えて 殘りの 分を 買い 手に 返さなければならない. そうすればその 人はその 所有の 地に 歸ることができる.
  3. しかし, もしそれを 買いもどすことができないならば, その 賣った 物は ヨベル の 年まで 買い 主の 手にあり, ヨベル にはもどされて, その 人はその 所有の 地に 歸ることができるであろう.
  4. 人が 城壁のある 町の 住宅を 賣った 時は, 賣ってから 滿一年の は, それを 買いもどすことができる. その は 彼に 買いもどすことを 許さなければならない.
  5. 滿一年のうちに, それを 買いもどさない 時は, 城壁のある 町の 內のその 家は 永代にそれを 買った 人のものと 定まって, 代¿の 所有となり, ヨベル の 年にももどされないであろう.
  1. But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
  2. Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  3. And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
  4. But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
  1. しかし, 周圍に 城壁のない 村¿の 家は, その 地方の 畑に 附屬するものとみなされ, 買いもどすことができ, また ヨベル の 年には, もどされるであろう.
  2. レビ びとの 町¿, すなわち, 彼らの 所有の 町¿の 家は, レビ びとはいつでも 買いもどすことができる.
  3. レビ びとのひとりが, それを 買いもどさない 時は, その 所有の 町にある 賣った 家は ヨベル の 年にはもどされるであろう. レビ びとの 町¿の 家は イスラエル の 人¿のうちに 彼らがもっている 所有だからである.
  4. ただし, 彼らの 町¿の 周圍の 放牧地は 賣ってはならない. それは 彼らの 永久の 所有だからである.
 
  파상(破傷, 24:20)  신체에 입은 상해(傷害)나 골절  

  - 3월 5일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >