|
- And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
- Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
- Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
- But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
- That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
|
- 主は シナイ 山で, モ ― セ に 言われた,
- 「イスラエル の 人¿に 言いなさい, 『わたしが 與える 地に, あなたがたがはいったときは, その 地にも, 主に 向かって 安息を 守らせなければならない.
- 六年の 間あなたは 畑に 種をまき, また 六年の 間ぶどう 畑の 枝を 刈り ¿み, その 實を 集めることができる.
- しかし, 七年目には, 地に 全き 休みの 安息を 與えなければならない. これは, 主に 向かって 守る 安息である. あなたは 畑に 種をまいてはならない. また, ぶどう 畑の 枝を 刈り ¿んではならない.
- あなたの 穀物の 自然に 生えたものは 刈り 取ってはならない. また, あなたのぶどうの 枝の 手入れをしないで 結んだ 實は 摘んではならない. これは 地のために 全き 休みの 年だからである.
|
- And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee.
- And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
- And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
- Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
- And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
|
- 安息の 年の 地の 産物は, あなたがたの 食物となるであろう. すなわち, あなたと, 男女の 奴隷と, 雇人と, あなたの 所に 宿っている 他國人と,
- あなたの 家畜と, あなたの 國のうちの ¿とのために, その 産物はみな, 食物となるであろう.
- あなたは 安息の 年を 七たび, すなわち, 七年を 七回數えなければならない. 安息の 年七たびの 年數は 四十九年である.
- 七月の 十日にあなたは ラッパ の 音を 響き 渡らせなければならない. すなわち, ·罪の 日にあなたがたは 全國に ラッパ を 響き 渡らせなければならない.
- その 五十年目を 聖別して, 國中のすべての 住民に 自由をふれ 示さなければならない. この 年はあなたがたには ヨベル の 年であって, あなたがたは, おのおのその 所有の 地に 歸り, おのおのその 家族に 歸らなければならない.
|
- A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
- For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
- In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
- And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
- According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
|
- その 五十年目はあなたがたには ヨベル の 年である. 種をまいてはならない. また 自然に 生えたものは 刈り 取ってはならない. 手入れをしないで 結んだぶどうの 實は 摘んではならない.
- この 年は ヨベル の 年であって, あなたがたに 聖であるからである. あなたがたは 畑に 自然にできた 物を 食べなければならない.
- この ヨベル の 年には, おのおのその 所有の 地に 歸らなければならない.
- あなたの 隣人に 物を 賣り, また 隣人から 物を 買うときは, 互に 欺いてはならない.
- ヨベル の 後の 年の 數にしたがって, あなたは 隣人から 買い, 彼もまた 畑の 産物の 年數にしたがって, あなたに 賣らなければならない.
|
- According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
- Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.
- Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
- And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
- And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
|
- 年の 數の 多い 時は, その 値を 增し, 年の 數の 少ない 時は, 値を 減らさなければならない. 彼があなたに 賣るのは 産物の 數だからである.
- あなたがたは 互に 欺いてはならない. あなたの 神を 恐れなければならない. わたしはあなたがたの 神, 主である.
- あなたがたはわたしの 定めを 行い, またわたしのおきてを 守って, これを 行わなければならない. そうすれば, あなたがたは 安らかにその 地に 住むことができるであろう.
- 地はその 實を 結び, あなたがたは 飽きるまでそれを 食べ, 安らかにそこに 住むことができるであろう.
- 「七年目に 種をまくことができず, また 産物を 集めることができないならば, わたしたちは 何を 食べようか 」とあなたがたは 言うのか.
|
- Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
- And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
- The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.
- And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
- If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
|
- わたしは 命じて 六年目に, あなたがたに 祝福をくだし, 三か 年分の 産物を 實らせるであろう.
- あなたがたは 八年目に 種をまく 時には, なお 古い 産物を 食べているであろう. 九年目にその 産物のできるまで, あなたがたは 古いものを 食べることができるであろう.
- 地は 永代には 賣ってはならない. 地はわたしのものだからである. あなたがたはわたしと 共にいる 寄留者, また 旅びとである.
- あなたがたの 所有としたどのような 土地でも, その 土地の 買いもどしに 應じなければならない.
- あなたの 兄弟が 落ちぶれてその 所有の 地を 賣った 時は, 彼の 近親者がきて, 兄弟の 賣ったものを 買いもどさなければならない.
|
- And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
- Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
- But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
- And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
- And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
|
- たといその 人に, それを 買いもどしてくれる 人がいなくても, その 人が 富み, 自分でそれを 買いもどすことができるようになったならば,
- それを 賣ってからの 年を 數えて 殘りの 分を 買い 手に 返さなければならない. そうすればその 人はその 所有の 地に 歸ることができる.
- しかし, もしそれを 買いもどすことができないならば, その 賣った 物は ヨベル の 年まで 買い 主の 手にあり, ヨベル にはもどされて, その 人はその 所有の 地に 歸ることができるであろう.
- 人が 城壁のある 町の 住宅を 賣った 時は, 賣ってから 滿一年の 間は, それを 買いもどすことができる. その 間は 彼に 買いもどすことを 許さなければならない.
- 滿一年のうちに, それを 買いもどさない 時は, 城壁のある 町の 內のその 家は 永代にそれを 買った 人のものと 定まって, 代¿の 所有となり, ヨベル の 年にももどされないであろう.
|
- But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
- Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
- And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
- But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
|
- しかし, 周圍に 城壁のない 村¿の 家は, その 地方の 畑に 附屬するものとみなされ, 買いもどすことができ, また ヨベル の 年には, もどされるであろう.
- レビ びとの 町¿, すなわち, 彼らの 所有の 町¿の 家は, レビ びとはいつでも 買いもどすことができる.
- レビ びとのひとりが, それを 買いもどさない 時は, その 所有の 町にある 賣った 家は ヨベル の 年にはもどされるであろう. レビ びとの 町¿の 家は イスラエル の 人¿のうちに 彼らがもっている 所有だからである.
- ただし, 彼らの 町¿の 周圍の 放牧地は 賣ってはならない. それは 彼らの 永久の 所有だからである.
|
|
|