|
- And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
- Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
- And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
- And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
- And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
|
- ª½ªÎªÎªÁ£¬ ÊàªâªÊª¯£¬ «Ê«¤«ó ªÈª¤ª¦ ïëªØªªª¤ªÇªËªÊªÃª¿ª¬£¬ ð©íª¿ªÁªä ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñëªâ ìéßýªË ú¼ªÃª¿£®
- ïëªÎ Ú¦ªË ÐΪŪ«ªìªëªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉ£¬ ª¢ªëªäªâªáªËªÈªÃªÆªÒªÈªêªàª¹ª³ªÇª¢ªÃª¿ íºª¬ ÞݪóªÀªÎªÇ£¬ í÷ªêªË õ󪹪Ȫ³ªíªÇª¢ªÃª¿£® ÓÞª¼ª¤ªÎ ïëªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ª½ªÎ Ù½ªËªÄªª½ªÃªÆª¤ª¿£®
- ñ«ªÏª³ªÎ ÜþìѪò ̸ªÆ 䢪¤ ÔÒïתò Ðöª»ªéªì£¬ ¡¸ë誫ªÊª¤ªÇª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ ÐÎÐöªÃªÆ βªË ⢪òª«ª±ªéªìªëªÈ£¬ ª«ªÄª¤ªÇª¤ªë íºª¿ªÁª¬ Ø¡ªÁ òªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸å´íºªè£¬ ªµª¢£¬ ÑêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ÞÝìѪ¬ Ñê ß¾ª¬ªÃªÆ Úªªò å몤 õóª·ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªòª½ªÎ Ù½ªËªª Ô¤ª·ªËªÊªÃª¿£®
|
- And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
- And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
- And the disciples of John shewed him of all these things.
- And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
- When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
|
- ìÑ¢¯ªÏªßªÊ Íðªìªòª¤ªÀª£¬ ¡¸ÓÞçèåëíºª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÊàªË úު쪿 ¡¹£¬ ªÞª¿£¬ ¡¸ãêªÏª½ªÎ ÚŪò ÍӪߪƪ¯ªÀªµªÃª¿ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆªÎª³ªÎ ü¥ªÏ£¬ «æ«À«ä îï÷ϪªªèªÓª½ªÎ ݾÐΪΪ¤ª¿ªë ᶪ˪ҪíªÞªÃª¿£®
- «è«Ï«Í ªÎ ð©íª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò îïÝ»ù¨ªË ÜÃͱª·ª¿£® ª¹ªëªÈ «è«Ï«Í ªÏ ð©íªÎ ñ骫ªéªÕª¿ªêªÎ íºªò û¼ªóªÇ£¬
- ñ«ªÎªâªÈªË áêªê£¬ ¡¸¡ºªª¿ªëªÙªª«ª¿ ¡»ªÏª¢ªÊª¿ªÊªÎªÇª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ ªÛª«ªËªÀªìª«ªò ÓâªÄªÙªªÇª·ªçª¦ª« ¡¹ªÈ ãüªÍªµª»ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ª³ªÎ ìѪ¿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªÎªâªÈªËªªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª«ªéªÎ ÞŪǪ¹ª¬£¬ ¡ºªª¿ªëªÙªª«ª¿ ¡»ªÏª¢ªÊª¿ªÊªÎªÇª¹ª«£¬ ª½ªìªÈªâ£¬ ªÛª«ªËªÀªìª«ªò ÓâªÄªÙªªÇª·ªçª¦ª«£¬ ªÈ «è«Ï«Í ª¬ ãüªÍªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
|
- And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
- Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
- And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
- But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
|
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏªµªÞª¶ªÞªÎ Ü»ÍÈªÈ ç÷çÏªÈªË Òݪà ìÑ¢¯ªòª¤ªäª·£¬ ªÞª¿ Òýª¯ªÎ ØîìѪò ̸ª¨ªëªèª¦ªËª·ªÆªªªéªìª¿ª¬£¬
- Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ̸ڤªª·ª¿ª³ªÈªò£¬ «è«Ï«Í ªË ÜÃͱª·ªÊªµª¤£® ØîìÑªÏ Ì¸ª¨£¬ ðëªÊª¨ªÏ Üƪ£¬ ªéª¤ Ü»ìѪϪªèªÞªê£¬ 켪·ª¤ªÏ Ú¤ª¨£¬ ÞÝìÑªÏ ß檪«ª¨ªê£¬ Þ¸ª·ª¤ ìÑ¢¯ªÏ ÜØëåªò Ú¤ª«ªµªìªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªËªÄªÞªºª«ªÊª¤ íºªÏ£¬ ªµª¤ªïª¤ªÇª¢ªë ¡¹£®
- «è«Ï«Í ªÎ ÞŪ¬ ú¼ªÃªÆª·ªÞª¦ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «è«Ï«Í ªÎª³ªÈªò ÏØñëªË åÞªêªÏª¸ªáªéªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË üØå¯ªË õóªÆªª¿ªÎª«£® ù¦ªË ¢¯ªéª° êتǪ¢ªëª«£®
- ªÇªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË õóªÆªª¿ªÎª«£® êõªéª«ª¤ ó·ÚªªòªÞªÈªÃª¿ ìѪ«£® ªªéªÓªäª«ªË 󷪫ª¶ªÃªÆ£¬ ª¼ª¤ª¿ª¯ªË Ùºª·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªÊªé£¬ ÏàîüªËª¤ªë£®
|
- But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
- This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
- For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
- And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
- But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
|
- ªÇªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË õóªÆªª¿ªÎª«£® çèåëíºª«£® ª½ª¦ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦ª¬£¬ çèåëíºì¤ß¾ªÎ íºªÇª¢ªë£®
- ¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÞŪòª¢ªÊª¿ªÎ ໪˪Ī«ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË£¬ Ô³ªò ïÚª¨ªµª»ªëªÇª¢ªíª¦ ¡»ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ìѪΪ³ªÈªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® Ò³ªÎ ߧªóªÀ íºªÎ ñéªÇ£¬ «è«Ï«Í ªèªê ÓÞªª¤ ìÑÚªªÏª¤ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ ÏÐªÇ õ̪â ᳪµª¤ íºªâ£¬ ù¨ªèªêªÏ ÓÞªª¤£®
- £¨ª³ªìªò Ú¤ª¤ª¿ ÚÅñëªÏ ËË£¬ ªÞª¿ ö¢áªìѪ¿ªÁªâ£¬ «è«Ï«Í ªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÆ ãêªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ìãªáª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìÑªÈ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªÈªÏ ù¨ª«ªé «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÊª¤ªÇ£¬ í»Ýª¿ªÁªË Óߪ¹ªë ãêªÎªßª³ª³ªíªò ÙíªËª·ª¿£® £©
|
- And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
- They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
- For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
- The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
- But wisdom is justified of all her children.
|
- ªÀª«ªé ÐѪΠãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªò ù¼ªË ÝïªÙªèª¦ª«£® ù¨ªéªÏ ù¼ªË ÞĪƪ¤ªëª«£®
- ª½ªìªÏ íÍ꪿ªÁª¬ ÎÆíު˪¹ªïªÃªÆ£¬ û»ªË û¼ªÓª«ª±£¬ ¡ºªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ îÞªò ö£ª¤ª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ éɪêƪ¯ªìªÊª«ªÃª¿£® ðÀª¤ªÎ Ê°ªò Ê°ªÃª¿ªÎªË£¬ ë誤ªÆª¯ªìªÊª«ªÃª¿ ¡»ªÈ å몦ªÎªË ÞĪƪ¤ªë£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª¬ªªÆ£¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٪몳ªÈªâ£¬ ªÖªÉª¦ ñЪò ëæªàª³ªÈªâª·ªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªìªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªëªÎªÀ£¬ ªÈ å몤£¬
- ªÞª¿ ìÑªÎ íª¬ªªÆ ãݪ٪¿ªê ëæªóªÀªêª·ªÆª¤ªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ ª¢ªìªÏ ãݪòªàªµªÜªë íº£¬ ÓÞñЪò ëæªà íº£¬ ªÞª¿ ö¢áªìÑ£¬ ñªìѪΠñêÊàªÀ£¬ ªÈ å몦£®
- ª·ª«ª·£¬ ò±û³ªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ íª¬ ñûÙ¥ª¹ªë ¡¹£®
|
|
|