|
- And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
- And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
- And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
- Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
- But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
|
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ü¥ªµªìª¿ ý£¬ ø¢ìíªÛªÉª¿ªÃªÆª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ú«Æ«í £¬ «è«Ï«Í £¬ «ä«³«Ö ªò Ö§ªìªÆ£¬ Ñ·ªëª¿ªáªË ߣªË Ôôªéªìª¿£®
- Ñ·ªÃªÆªªªéªìªë ÊàªË£¬ ªß äԪΠåƪ¬ ܨªê£¬ ªß ëýª¬ªÞªÐªæª¤ªÛªÉªË Ûܪ¯ ýʪ¤ª¿£®
- ª¹ªëªÈ ̸ªè£¬ ªÕª¿ªêªÎ ìѪ¬ «¤«¨«¹ ªÈ åÞªê ùêªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªìªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¨«ê«ä ªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬
- ç´ÎêΠñéªË úÞªìªÆ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ âĪ²ªèª¦ªÈª¹ªë õÌýªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ ü¥ª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- «Ú«Æ«í ªÈª½ªÎ ñêÊàªÎ íºª¿ªÁªÈªÏ âÙⲪ·ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ÙͪòªµªÞª¹ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ ç´ÎÃªÎ í¬ªÈ£¬ ÍìªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÕª¿ªêªÎ ìѪȪò ̸ª¿£®
|
- And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
- While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
- And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
- And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
- And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
|
- ª³ªÎªÕª¿ªêª¬ «¤«¨«¹ ªò ×îªì ËÛªíª¦ªÈª·ª¿ªÈª£¬ «Ú«Æ«í ªÏ í»Ýª¬ ù¼ªò åëªÃªÆª¤ªëªÎª«ªïª«ªéªÊª¤ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸à»ß棬 ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª³ª³ªËª¤ªëªÎªÏ£¬ ª¹ªÐªéª·ª¤ª³ªÈªÇª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ á³è©ªò ß²ªÄ ËïªÆªÞª·ªçª¦£® ìéªÄªÏª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË£¬ ìéªÄªÏ «â ¡ª «» ªÎª¿ªáªË£¬ ìéªÄªÏ «¨«ê«ä ªÎª¿ªáªË ¡¹£®
- ù¨ª¬ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªë ÊàªË£¬ ꣪¬ªïª ÑÃªÃªÆ ù¨ªéªòªªªªª¤ªÏª¸ªáª¿£® ª½ª·ªÆª½ªÎ ê£ªË ê̪ު쪿ªÈª£¬ ù¨ªéªÏ Íðªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ ꣪Πñ骫ªé ᢪ¬ª¢ªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ í£¬ ªïª¿ª·ªÎ àÔªóªÀ íºªÇª¢ªë£® ª³ªìªË Ú¤ª± ¡¹£®
- ª½ª·ªÆ ᢪ¬ òªóªÀªÈª£¬ «¤«¨«¹ ª¬ªÒªÈªêªÀª±ªËªÊªÃªÆªªªéªìª¿£® ð©íª¿ªÁªÏ öØÙùªò áúªÃªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁª¬ ̸ª¿ª³ªÈªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ª½ªÎª³ªíªÀªìªËªâ ü¥ªµªÊª«ªÃª¿£®
- ìÎìí£¬ ìéÔÒª¬ ߣªò ˽ªêªÆ ÕΪëªÈ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñ몬 «¤«¨«¹ ªò õóçʪ¨ª¿£®
|
- And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
- And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
- And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
- And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
- And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
|
- ª¹ªëªÈ ÔÍæÔ£¬ ª¢ªë ìѪ¬ ÏØñëªÎ ñ骫ªé ÓÞᢪòª¢ª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸à»ß棬 ªª êꤪǪ¹£® ªïª¿ª·ªÎªàª¹ª³ªò ̸ªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎ íªÏªïª¿ª·ªÎªÒªÈªêªàª¹ª³ªÇª¹ª¬£¬
- çϪ¬ ö¢ªêªÄªªÞª¹ªÈ£¬ ù¨ªÏ ÐáªË УªÓ õ󪹪ΪǪ¹£® ª½ªìª«ªé£¬ çÏªÏ ù¨ªòªÒªªÄª±ªµª»ªÆ£¬ ª¢ªïªò ö£ª«ª»£¬ ù¨ªò å°ªê ÍýªÆªµª»ªÆ£¬ ªÊª«ªÊª« õóªÆ ú¼ª«ªÊª¤ªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªÇ£¬ ªª ð©íª¿ªÁªË£¬ ª³ªÎ çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµªëªèª¦ªË êꤪު·ª¿ª¬£¬ ªÇªªÞª»ªóªÇª·ª¿ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ªÊªóªÈª¤ª¦ ÜôãáäæªÊ£¬ Íتê¿ ãÁÓ۪Ǫ¢ªíª¦£® ª¤ªÄªÞªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ìéßýªËªªªéªìªèª¦ª«£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ä²Ø·ª¬ªÇªªèª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ íªòª³ª³ªË Ö§ªìªÆªªÊªµª¤ ¡¹£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ª½ªÎ íª¬ «¤«¨«¹ ªÎªÈª³ªíªË ÕΪë ãÁªËªâ£¬ ç÷çϪ¬ ù¨ªò ìÚª ÓªÆ£¬ ìÚªªÄª±ªµª»ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏª³ªÎ çýªìª¿ çϪòª·ª«ªêªÄª±£¬ ª½ªÎ íÍêªòª¤ªäª·ªÆ£¬ Ý«öѪ˪ª Ô¤ª·ªËªÊªÃª¿£®
|
- And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
- Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
- But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
- Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
- And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
|
- ìÑ¢¯ªÏªßªÊ£¬ ãêªÎ êÉÓÞªÊ ÕôªË ÞªßÈªË Ì󪤪¿£® ªßªóªÊªÎ íºª¬ «¤«¨«¹ ªÎª·ªÆªªªéªìª¿ ⦢¯ªÎ ÞÀªò ÜôÞÖì¡ªË Þ֪êƪ¤ªëªÈ£¬ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£¬
- ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ åë稪ò 켪˪ªªµªáªÆ öǪªÊªµª¤£® ìѪΠíªÏ ìÑ¢¯ªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ¡¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏªÊªóªÎª³ªÈª«ªïª«ªéªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìª¬ ù¨ªéªË ëߪµªìªÆª¤ªÆ£¬ çöªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£® ªÞª¿ ù¨ªéªÏª½ªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ ãüªÍªëªÎªò ÍðªìªÆª¤ª¿£®
- ð©íª¿ªÁªÎ ÊàªË£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁªÇªÀªìª¬ª¤ªÁªÐªó êɪ¤ªÀªíª¦ª«ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇ£¬ ì¡Ö媬ªÏª¸ªÞªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªÎ ãýªÎ ÞÖª¤ªò ̸Úûª£¬ ªÒªÈªêªÎ êêªÊ íªò ö¢ªêª¢ª²ªÆ í»ÝªΪ½ªÐªË Ø¡ª¿ª»£¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬
|
- And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
- And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
- And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
|
- ¡¸ªÀªìªÇªâª³ªÎ êêªÊ íªòªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎªæª¨ªË áôª±ª¤ªìªë íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò áôª±ª¤ªìªëªÎªÇª¢ªë£® ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªò áôª±ª¤ªìªë íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòªªªÄª«ªïª·ªËªÊªÃª¿ª«ª¿ªò áôª±ª¤ªìªëªÎªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªßªóªÊªÎ ñéªÇª¤ªÁªÐªó ᳪµª¤ íºª³ª½£¬ ÓÞªª¤ªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
- ª¹ªëªÈ «è«Ï«Í ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸à»ß棬 ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªë ìѪ¬ª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ªò ÞÅªÃªÆ ç÷çϪò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªò ̸ªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ìѪϪ謹ª·ª¿ªÁªÎ ñêÊàªÇªÊª¤ªÎªÇ£¬ ªäªáªµª»ªÞª·ª¿ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªäªáªµª»ªÊª¤ª¬ªèª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÚãÓߪ·ªÊª¤ íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ú«Û°ªÊªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
|
|
|