|
- There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
- And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
- And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
- And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
- And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
|
- ª¢ªë ÑÑò¥ª¬ª¤ª¿£® ù¨ªÏ í¹ªÎ ëýªä á¬øÖªò ó·ªÆ£¬ Øßìíª¼ª¤ª¿ª¯ªË ë´ªÓ Ùºª·ªÆª¤ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ «é«¶«í ªÈª¤ª¦ Þ¸ª·ª¤ ìѪ¬ îïãóªÇª ÚªªÇªªªªªïªìªÆ£¬ ª³ªÎ ÑÑò¥ªÎ úÜμªÎ îñªËª¹ªïªê£¬
- ª½ªÎ ãÝöñª«ªé ÕªªÁªëªâªÎªÇ Ñƪ¨ªòª·ªÎª´ª¦ªÈ ØЪóªÇª¤ª¿£® ª½ªÎ ß¾£¬ ̳ª¬ªªÆ ù¨ªÎªÇª ÚªªòªÊªáªÆª¤ª¿£®
- ª³ªÎ Þ¸ª·ª¤ ìѪ¬ªÄª¤ªË Þݪˣ¬ åÙÞŪ¿ªÁªË Ö§ªìªéªìªÆ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎªÕªÈª³ªíªË áêªéªìª¿£® ÑÑò¥ªâ ÞݪóªÇ í÷ªéªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ üÜô»ªËª¤ªÆ ÍȪ·ªßªÊª¬ªé£¬ Ùͪòª¢ª²ªëªÈ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈª½ªÎªÕªÈª³ªíªËª¤ªë «é«¶«í ªÈª¬£¬ ªÏªëª«ªË ̸ª¨ª¿£®
|
- And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
- But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
- And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
- Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
- For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
|
- ª½ª³ªÇ ᢪòª¢ª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡ºÝ«£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªè£¬ ªïª¿ª·ªòª¢ªïªìªóªÇª¯ªÀªµª¤£® «é«¶«í ªòªªªÄª«ªïª·ªËªÊªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ò¦à»ªò ⩪Ǫ̪骷£¬ ªïª¿ª·ªÎ àߪò ÕҪ䪵ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ûýæúªÎ ñéªÇ ÍȪ·ªßªâªÀª¨ªÆª¤ªÞª¹ ¡»£®
- «¢«Ö«é«Ï«à ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡ºíªè£¬ ÞÖª¤ õ󪹪¬ªèª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ßæîñªèª¤ªâªÎªò áôª±£¬ «é«¶«í ªÎ Û°ªÏ ç÷ª¤ªâªÎªò áôª±ª¿£® ª·ª«ª· ÐѪ³ª³ªÇªÏ£¬ ù¨ªÏ êЪáªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÍȪ·ªßªâªÀª¨ªÆª¤ªë£®
- ª½ªìªÐª«ªêª«£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÎ ÊàªËªÏ ÓÞªªÊ æЪ¬ªªª¤ªÆª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªÁªéª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Û°ªØ Ô¤ªíª¦ªÈ Þ֪êƪâªÇªªÊª¤ª·£¬ ª½ªÁªéª«ªéªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Û°ªØ êƪ¨ªÆ ÕΪ몳ªÈªâªÇªªÊª¤ ¡»£®
- ª½ª³ªÇ ÑÑò¥ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡ºÝ«ªè£¬ ªÇªÏªª êꤪ·ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªØ «é«¶«í ªòªÄª«ªïª·ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª·ªË çéìѪΠúü𩪬ª¤ªÞª¹ªÎªÇ£¬ ª³ªóªÊ ÍȪ·ª¤ á¶ªØ ÕΪ몳ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ù¨ªéªË Ìíͱª·ªÆª¤ª¿ªÀªª¿ª¤ªÎªÇª¹ ¡»£®
|
- Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
- And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
- And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
|
- «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡ºù¨ªéªËªÏ «â ¡ª «» ªÈ çèåëíºªÈª¬ª¢ªë£® ª½ªìªË Ú¤ª¯ª¬ªèª«ªíª¦ ¡»£®
- ÑÑò¥ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡ºª¤ª¨ª¤ª¨£¬ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªè£¬ ªâª· ÞÝìѪΠñ骫ªéªÀªìª«ª¬ úü𩪿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆª¯ªìªÞª·ª¿ªé£¬ ù¨ªéªÏ ü⪤ ËǪáªëªÇª·ªçª¦ ¡»£®
- «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡ºªâª· ù¨ªéª¬ «â ¡ª «» ªÈ çèåëíºªÈªË ì¼ªò Ì˪±ªÊª¤ªÊªé£¬ ÞÝìѪΠñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªÃªÆª¯ªë íºª¬ª¢ªÃªÆªâ£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ Ïèªáªò Ú¤ª ìýªìªÏª·ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡»¡¹£®
|
|
|