´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 18ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ

  º»¼­´Â ¸ð¼¼ ¿À°æ°ú ±× ÀÌÈÄÀÇ À̽º¶ó¿¤ ¿ª»ç¸¦ ¿¬°á½ÃÅ°´Â ¿ªÇÒÀ» Çϴ åÀ¸·Î, Çϳª´Ô²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸ÎÀ¸½Å ¶¥¿¡ ´ëÇÑ ¾ð¾àÀÌ ¾î¶»°Ô ¼ºÃëµÇ¾ú´Â°¡¸¦ º¸¿© ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ À̽º¶ó¿¤ÀÌ °¡³ª¾ÈÀ» Á¤º¹ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø ¿øµ¿·ÂÀº Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÑ ½Å¾Ó°ú ¸»¾¸¿¡ ´ëÇÑ ¼øÁ¾À̾úÀ½À» °­Á¶ÇÏ°í ÀÖ´Ù.

  ¿ä´Ü °­À» °Ç³Í À̽º¶ó¿¤Àº ÀüÀï¿¡ ¾Õ¼­ ¾ð¾à ¹é¼ºÀ¸·Î¼­ÀÇ ±Ô·ÊÀÎ ÇÒ·Ê¿Í À¯¿ùÀý Çà»ç¸¦ °ÅÇàÇÑ´Ù. ±× ÈÄ Çϳª´ÔÀÇ ÀεµÇϽÉÀ» µû¶ó °¡³ª¾È Áß¾Ó, ³²ºÎ, ºÏºÎ¿¡¼­ ´ë½ÂÀ» °ÅµÎ°í °¡³ª¾È ¶¥À» Â÷ÁöÇÑ´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â °¢ ÁöÆĺ°·Î ±â¾÷À» ºÐ¹èÇØ ÁÖ°í, °íº° ¼³±³¸¦ ÅëÇØ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¾ð¾àÀ» Àß Áöų °ÍÀ» ´çºÎÇÑ ÈÄ ÀÓÁ¾ÇÑ´Ù.

 

 

¿©È£¼ö¾Æ 1:1-2:24

Çϳª´Ô²²¼­´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô °­ÇÏ°í ´ã´ëÇ϶ó°í ÇÏ½Ã¸ç ¾îµð¸¦ °¡µçÁö ÇÔ²²ÇÏ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϼ̴Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¹é¼ºµéÀÌ ¿ä´Ü °­À» °Ç³Î ¼ö ÀÖµµ·Ï Áغñ½ÃÄ×À¸¸ç, ½Ëµõ¿¡ À̸£·¯ °¡³ª¾È Á¤º¹ÀÇ Ã¹ ¸ñÇ¥ÁöÀÎ ¿©¸®°í¿¡ µÎ Á¤Å½²ÛÀ» º¸³Â´Ù. ±â»ý ¶óÇÕÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ¹«»çÈ÷ ÀÓ¹«¸¦ ¸¶Ä¡°í µ¹¾Æ¿Â Á¤Å½²ÛµéÀº ¿©¸®°íÀÇ ¹é¼ºµéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÖ´Ù°í º¸°íÇß´Ù.
 
  ¸ð¼¼ÀÇ ÈÄ°èÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ(1:1-1:18)    
 
  1. Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
  2. Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
  3. Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
  4. From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
  5. There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
  1. ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ ÞݪóªÀ ý­£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÎ ðôíº£¬ «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£¬
  2. ¡¸ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªÏ ÞݪóªÀ£® ª½ªìªæª¨£¬ ÐѪ¢ªÊª¿ªÈ£¬ ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚŪȪϣ¬ ÍìªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË 横¨ªë ò¢ªË ú¼ª­ªÊªµª¤£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ðëªÎ ×êªÇ ÓΪà ᶪϪߪʣ¬ ªïª¿ª·ª¬ «â ¡ª «» ªË å³áÖª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªëªÇª¢ªíª¦£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÖÅ洪ϣ¬ üØ寪«ªé «ì«Ð«Î«ó ªË ÐàªÓ£¬ ªÞª¿ ÓÞô¹ «æ«Õ«é«Æ ª«ªé «Ø«Æ ªÓªÈªÎ îïò¢ªËªïª¿ªê£¬ ìíªÎ ìýªë Û°ªÎ ÓÞú­ªË Ó¹ª¹ªëªÇª¢ªíª¦£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ ß檭ªÊª¬ªéª¨ªë ìíªÎ Ê࣬ ª¢ªÊª¿ªË Óת몳ªÈªÎªÇª­ªë íºªÏ£¬ ªÒªÈªêªâªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÈ ÍìªËª¤ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªËªªªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ̸ۯª¹ª³ªÈªâ£¬ ̸Þתƪ몳ªÈªâª·ªÊª¤£®
  1. Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
  2. Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest.
  3. This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
  4. Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
  5. Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
  1. Ë­ª¯£¬ ªÞª¿ ê©¢¯ª·ª¯ª¢ªì£® ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎ ÚŪˣ¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË 横¨ªëªÈ£¬ ª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªË ४ê¿ ò¢ªò üòªµª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. ª¿ªÀ Ë­ª¯£¬ ªÞª¿ ê©¢¯ª·ª¯ª¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ª¿ ×ÈÛöªòª³ªÈª´ªÈª¯ áúªÃªÆ ú¼ª¤£¬ ª³ªìªò ×îªìªÆ éӪ˪â ñ§ªËªâ ÍتêƪϪʪéªÊª¤£® ª½ªìªÏª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¬ ú¼ª¯ªÈª³ªíªÇ£¬ ã­×תò Ôðªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  3. ª³ªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªòª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ª«ªé ×ª³ªÈªÊª¯£¬ ¢¯ªâ 娪⪽ªìªò ÞÖª¤£¬ ª½ªÎª¦ªÁªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ áúªÃªÆ ú¼ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ô³ªÏ ç´ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ã­×תò ÔðªëªÇª¢ªíª¦£®
  4. ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£® Ë­ª¯£¬ ªÞª¿ ê©¢¯ª·ª¯ª¢ªì£® ª¢ªÊª¿ª¬ªÉª³ªØ ú¼ª¯ªËªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ÍìªËªªªéªìªëªæª¨£¬ ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£¬ ªªªÎªÎª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ «è«·«å«¢ ªÏ ÚŪΪĪ«ªµª¿ªÁªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£¬
  1. Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
  2. And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
  3. Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.
  4. Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
  5. Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.
  1. ¡¸âÖ罪Ϊʪ«ªò âÞªÃªÆ ÚÅªË Ù¤ª¸ªÆ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºÕÝãݪΠÝ᪨ªòª·ªÊªµª¤£® ß²ìíªÎª¦ªÁªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªÆ üòªµª»ªèª¦ªÈªµªìªë ò¢ªò üòªëª¿ªáªË£¬ òäªß ú¼ª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë ¡»¡¹£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏªÞª¿ «ë«Ù«ó ªÓªÈ£¬ «¬«É ªÓªÈ£¬ ªªªèªÓ «Þ«Ê«» ªÎ ÚâÝ»ðéªË åëªÃª¿£¬
  3. ¡¸ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË äÌãӪΠíÞᶪò Ý᪨£¬ ª³ªÎ ò¢ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞôªïªëªÇª¢ªíª¦ ¡»ªÈ åëªÃª¿ åë稪ò ÑÀå㪷ªÊªµª¤£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô£í­ªÈ Ê«õåªÈªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ª¿ «è«ë«À«ó ªÎª³ªÁªé ö°ªÎ ò¢ªËªÈªÉªÞªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÎ é¸ÞÍªÏªßªÊ Ùëíûª·ªÆ£¬ úü𩪿ªÁªÎ à»ªË Ø¡ªÃªÆ Ô¤ªê£¬ ª³ªìªò 𾪱ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  5. ª½ª·ªÆ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞôªïªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ úü𩪿ªÁªËªâ äÌãÓªò Þôªïªê£¬ ù¨ªéªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Þôªïªë ò¢ªò üòªëªèª¦ªËªÊªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª«ªé 横¨ªéªìª¿£¬ «è«ë«À«ó ªÎª³ªÁªé ö°£¬ ìíªÎ õóªÎ Û°ªËª¢ªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ á¶êóªÎ ò¢ªË ÏýªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ÜÁªÄª³ªÈª¬ªÇª­ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  1. And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
  2. According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.
  3. Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
  1. ù¨ªéªÏ «è«·«å«¢ ªË Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ªïªìªïªìªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ª³ªÈªòªßªÊ ú¼ª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ªÄª«ªïªµªìªë ᶪتϣ¬ ªÉª³ªØªÇªâ ú¼ª­ªÞª¹£®
  2. ªïªìªïªìªÏª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò «â ¡ª «» ªË Ú¤ª­ ðôªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ú¤ª­ ðôª¤ªÞª¹£® ª¿ªÀ£¬ ªÉª¦ª¾£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªÈ ÍìªËªªªéªìª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªËªªªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
  3. ªÀªìªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ÖµªËª½ªàª­£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ª¸ªéªìªë åëç¨ªË Ú¤ª­ ðôªïªÊª¤ªâªÎª¬ª¢ªìªÐ£¬ ß檫ª·ªÆªÏªªª­ªÞª»ªó£® ª¿ªÀ£¬ Ë­ª¯£¬ ªÞª¿ ê©¢¯ª·ª¯ª¢ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
 
  ¿©¸®°í Á¤Å½(2:1-2:24)    
 
  1. And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
  2. And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
  3. And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.
  4. And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
  5. And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
  1. «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «·«Ã«Æ«à ª«ªé£¬ ªÒª½ª«ªËªÕª¿ªêªÎ ô®ý¦ªòªÄª«ªïª·ªÆ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢£¬ ÷åªË «¨«ê«³ ªò ÷®ªêªÊªµª¤ ¡¹£® ù¨ªéªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ Ù£ªò «é«Ï«Ö ªÈª¤ª¦ ë´Ò³ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªê£¬ ª½ª³ªË Úժު꿪¬£¬
  2. «¨«ê«³ ªÎ èݪˣ¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªÎ â¦Ù£ªÎ íºª¬ ÐÑ娪³ªÎ ò¢ªò ÷®ªëª¿ªáªË£¬ ªÏª¤ªÃªÆª­ªÞª·ª¿ ¡¹ªÈ å몦 íºª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬
  3. «¨«ê«³ ªÎ èÝªÏ ìѪòªäªÃªÆ «é«Ï«Ö ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ᶪ˪­ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃª¿ ìÑ¢¯ªòª³ª³ªØ õ󪷪ʪµª¤£® ù¨ªéªÏª³ªÎ ÏЪΪ¹ªÙªÆªò ÷®ªëª¿ªáªËª­ª¿ªÎªÇª¹ ¡¹£®
  4. ª·ª«ª·£¬ Ò³ªÏª¹ªÇªËª½ªÎªÕª¿ªêªÎ ìѪò ìýªìªÆ ù¨ªéªò ëߪ·ªÆª¤ª¿£® ª½ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ü¬ª«ªËª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏªïª¿ª·ªÎ ᶪ˪­ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ìÑ¢¯ª¬ªÉª³ª«ªéª­ª¿ªÎª« ò±ªêªÞª»ªóªÇª·ª¿ª¬£¬
  5. ª¿ª½ª¬ªì ãÁ£¬ Ú¦ªÎ øͪ¸ªëª³ªíªË£¬ ª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏ õóªÆ ú¼ª­ªÞª·ª¿£® ªÉª³ªØ ú¼ªÃª¿ªÎª«ªïª¿ª·ªÏ ò±ªêªÞª»ªó£® Ð᪤ªÇª¢ªÈªò õÚª¤ªÊªµª¤£® õÚª¤ªÄª±ªëªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
  1. But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
  2. And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
  3. And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;
  4. And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
  5. For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.
  1. ª½ªÎ ãù£¬ ù¨Ò³ªÏª¹ªÇªË ù¨ªéªò Ö§ªìªÆ è©Ðƪ˪Ϊܪ꣬ è©ß¾ªË ¢¯ªÙªÆª¢ªÃª¿ ä¬Ø«ªÎ ÌìªÎ ñéªË ù¨ªéªò ëߪ·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  2. ª½ª³ªÇª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéªÎª¢ªÈªò õÚªÃªÆ «è«ë«À«ó ªÎ Ô³ªò òäªß£¬ Ô¤ª· íÞªØ ú¾ª«ªÃª¿£® ª¢ªÈªò õÚª¦ íºª¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÈª¹ª° Ú¦ªÏ øͪ¶ªµªìª¿£®
  3. ªÕª¿ªêªÎ ìѪ¬ªÞªÀ ö֪ʪ¤ª¦ªÁ£¬ «é«Ï«Ö ªÏ è©ß¾ªËªÎªÜªÃªÆ ù¨ªéªÎ ᶪ˪­ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ª¬ª³ªÎ ò¢ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞôªïªÃª¿ª³ªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªÒª¸ªçª¦ªË ÍðªìªÆª¤ªëª³ªÈ£¬ ª½ª·ªÆª³ªÎ ò¢ªÎ ÚŪ¬ªßªÊª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îñªË ò誨ªªªÎªÎª¤ªÆª¤ªëª³ªÈªòªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¨«¸«×«È ª«ªé õóªÆª³ªéªìª¿ ãÁ£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îñªÇ ûõú­ªÎ ⩪ò ÊΪµªìª¿ª³ªÈ£¬ ªªªèªÓª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ «è«ë«À«ó ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªËª¤ª¿ «¢«â«ê ªÓªÈªÎªÕª¿ªêªÎ èÝ «·«Û«ó ªÈ «ª«° ªËªµªìª¿ª³ªÈ£¬ ª¹ªÊªïªÁªÕª¿ªêªò£¬ îïØþªµªìª¿ª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£®
  1. And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
  2. Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:
  3. And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
  4. And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.
  5. Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
  1. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª½ªìªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ãýªÏ Ἢ¨£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªæª¨ªË ìÑ¢¯ªÏ î絛 é¸Ñ¨ªò ã÷ªÃªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ ß¾ªÎ ô¸ªËªâ£¬ ù»ªÎ ò¢ªËªâ£¬ ãêªÇª¤ªéª»ªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
  2. ª½ªìªÇ£¬ ªÉª¦ª«£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò öÑï·ªË ÐâªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªò öÑï·ªË Ðâªïªìªëª³ªÈªòª¤ªÞ ñ«ªòªµª·ªÆ ४¤£¬ ü¬ª«ªÊª·ªëª·ªòª¯ªÀªµª¤£®
  3. ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÎ Ý«Ù½£¬ úü𩣬 í«ØÙªªªèªÓª¹ªÙªÆ ù¨ªéªË áÕª¹ªëªâªÎªò ß檭ªÊª¬ªéª¨ªµª»£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ù¤ªò Ï­ªÃªÆ£¬ Þݪò Øóªìªµª»ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
  4. ªÕª¿ªêªÎ ìÑªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ªïªìªïªìªÎª³ªÎª³ªÈªò öâªË שªéªµªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ªïªìªïªìªÏ Ù¤ªËª«ª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ï­ª¤ªÞª¹£® ªÞª¿ ñ«ª¬ªïªìªïªìªËª³ªÎ ò¢ªò Þôªïªë ãÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò öÑï·ªË Ð⪤£¬ òØãùªòªÄª¯ª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ «é«Ï«Ö ªÏ ˵ªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò ó몫ªéªÄªêªªªíª·ª¿£® ª½ªÎ Ê«ª¬ ïëªÎ àòÛúªÎ ß¾ªË ËïªÃªÆª¤ªÆ£¬ ù¨Ò³ªÏª½ªÎ àòÛúªÎ ß¾ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
  2. And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.
  3. Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.
  4. And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.
  5. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
  1. «é«Ï«Ö ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸õÚâ¢ªË üåªïªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ߣªØ ú¼ªÃªÆ£¬ ß²ìíªÎ Êઽª³ªË ãóªò ëߪ·£¬ õÚ⢪ΠÏýªÃªÆ ú¼ª¯ªÎªò ÓâªÃªÆ£¬ ª½ªìª«ªé ËÛªÃªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤ ¡¹£®
  2. ªÕª¿ªêªÎ ìÑªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ªïªìªïªìªË ४請ª¿ª³ªÎ ४¤ªËªÄª¤ªÆ£¬ ªïªìªïªìªÏ ñªªò Ûóª·ªÞª»ªó£®
  3. ªïªìªïªìª¬ª³ªÎ ò¢ªË ÷ЪÁ ìýªë ãÁ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªòªÄªêªªªíª·ª¿ óëªË£¬ ª³ªÎ î媤 ÞêªÎªÒªâªò Ì¿ªÓªÄª±£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«Ù½£¬ úü𩣬 ªªªèªÓª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ Ê«ðéªòªßªÊª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË ó¢ªáªÊªµª¤£®
  4. ªÒªÈªêªÇªâ Ê«ªÎ ûÂÏ¢ª«ªé èâªØ õóªÆ£¬ úìªò ×µªµªìªëª³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ô¡ªáªÏª½ªÎ ìÑí»ãóªÎª³ª¦ªÙªË Ïýª¹ªÇª·ªçª¦£® ªïªìªïªìªË ñªªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªÎ ñéªËª¤ªë ìÑªË â¢ªòª«ª±ªÆ úìªò ×µª¹ª³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ô¡ªáªÏªïªìªïªìªÎª³ª¦ªÙªË Ïýª¹ªÇª·ªçª¦£®
  5. ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªïªìªïªìªÎª³ªÎª³ªÈªò öâªË שªéª¹ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªïªìªïªìªË ४請ª¿ ४¤ªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ªïªìªïªìªË ñªªÏª¢ªêªÞª»ªó ¡¹£®
  1. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
  2. And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
  3. So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
  4. And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
  1. «é«Ï«Ö ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ä檻ªÎªÈªªªêªËª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªò áêªê õóª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ Ë۪ê¿£® ª½ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ î媤ªÒªâªò óëªË Ì¿ªóªÀ£®
  2. ù¨ªéªÏ Ø¡ªÁ ËÛªÃªÆ ß£ªËªÏª¤ªê£¬ õÚ⢪¬ ÏýªëªÎªò ÓâªÃªÆ£¬ ß²ìíªÎ Êઽª³ªËªÈªÉªÞªÃª¿£® õÚâ¢ªÏ ù¨ªéªòª¢ªÞªÍª¯ Ô³ªË ⤪·ª¿ª¬£¬ ªÄª¤ªË ̸ªÄª±ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆªÕª¿ªêªÎ ìѪϪު¿ ߣªò ù»ªê£¬ ô¹ªò Ô¤ªÃªÆ£¬ «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªÎªâªÈªËª­ªÆ£¬ ª½ªÎ ãóªË Ñê꿪³ªÈªòªÄªÖªµªË âûªÙª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ «è«·«å«¢ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÛªóªÈª¦ªË ñ«ªÏª³ªÎ ÏЪòª³ªÈª´ªÈª¯ªïªìªïªìªÎ ⢪˪ª 横¨ªËªÊªêªÞª·ª¿£® ª³ªÎ ÏЪΠñ¬ÚŪϪߪʪïªìªïªìªÎ îñªË ò誨ªªªÎªÎª¤ªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
 
  À¯»ç(êóÞÉ, 1:10)  ÇàÁ¤ °ü¸®  
  »ï´ë( 2:6)  ¾Æ¸¶(ä¬Ø«)ÀÇ ÁÙ±â. ¸»·Á¼­ º£¿ÊÀ» ¸¸µå´Â ¼¶À¯¸¦ ÃßÃâÇÔ  

  - 4¿ù 18ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >