다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 5일 (2)

 

요한복음 4:1-4:26

예수님은 사마리아를 통해서 갈릴리로 가시던 도중 수가 성에서 부정한 과거를 지닌 여인과의 대화를 통해 스스로 영적 기갈의 근본 해결자시요, 그리스도이심을 밝히셨다.
 
  사마리아 여인과의 대화(4:1-4:26)    
 
  1. When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
  2. (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
  3. He left Judaea, and departed again into Galilee.
  4. And he must needs go through Samaria.
  5. Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  1. イエス が, ヨハネ よりも 多く 弟子をつくり, また バプテスマ を 授けておられるということを, パリサイ 人たちが 聞き, それを 主が 知られたとき,
  2. (しかし, イエス みずからが, バプテスマ をお 授けになったのではなく, その 弟子たちであった )
  3. ユダヤ を 去って, また ガリラヤ へ 行かれた.
  4. しかし, イエス は サマリヤ を 通過しなければならなかった.
  5. そこで, イエス は サマリヤ の スカル という 町においでになった. この 町は, ヤコブ がその 子 ヨセフ に 與えた 土地の 近くにあったが,
  1. Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
  2. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  3. (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
  4. Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
  5. Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  1. そこに ヤコブ の 井戶があった. イエス は 旅の 疲れを 覺えて, そのまま, この 井戶のそばにすわっておられた. 時は ¿の 十二時ごろであった.
  2. ひとりの サマリヤ の 女が 水をくみにきたので, イエス はこの 女に, 「水を 飮ませて 下さい 」と 言われた.
  3. 弟子たちは 食物を 買いに 町に 行っていたのである.
  4. すると, サマリヤ の 女は イエス に 言った, 「あなたは ユダヤ 人でありながら, どうして サマリヤ の 女のわたしに, 飮ませてくれとおっしゃるのですか 」. これは, ユダヤ 人は サマリヤ 人と 交際していなかったからである.
  5. イエス は 答えて 言われた, 「もしあなたが 神の 賜物のことを 知り, また, 『水を 飮ませてくれ 』と 言った 者が, だれであるか 知っていたならば, あなたの 方から 願い 出て, その 人から 生ける 水をもらったことであろう 」.
  1. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
  2. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
  3. Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
  4. But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  5. The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
  1. 女は イエス に 言った, 「主よ, あなたは, くむ 物をお 持ちにならず, その 上, 井戶は 深いのです. その 生ける 水を, どこから 手に 入れるのですか.
  2. あなたは, この 井戶を 下さったわたしたちの 父 ヤコブ よりも, 偉いかたなのですか. ヤコブ 自身も 飮み, その 子らも, その 家畜も, この 井戶から 飮んだのですが 」.
  3. イエス は 女に 答えて 言われた, 「この 水を 飮む 者はだれでも, またかわくであろう.
  4. しかし, わたしが 與える 水を 飮む 者は, いつまでも, かわくことがないばかりか, わたしが 與える 水は, その 人のうちで 泉となり, 永遠の 命に 至る 水が, わきあがるであろう 」.
  5. 女は イエス に 言った, 「主よ, わたしがかわくことがなく, また, ここにくみにこなくてもよいように, その 水をわたしに 下さい 」.
  1. Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
  2. The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
  3. For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
  4. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  5. Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  1. イエス は 女に 言われた, 「あなたの 夫を 呼びに 行って, ここに 連れてきなさい 」.
  2. 女は 答えて 言った, 「わたしには 夫はありません 」. イエス は 女に 言われた, 「夫がないと 言ったのは, もっともだ.
  3. あなたには 五人の 夫があったが, 今のはあなたの 夫ではない. あなたの 言葉のとおりである 」.
  4. 女は イエス に 言った, 「主よ, わたしはあなたを 預言者と 見ます.
  5. わたしたちの 先祖は, この 山で 禮拜をしたのですが, あなたがたは 禮拜すべき 場所は, エルサレム にあると 言っています 」.
  1. Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
  2. Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
  3. But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
  4. God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
  5. The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
  1. イエス は 女に 言われた, 「女よ, わたしの 言うことを 信じなさい. あなたがたが, この 山でも, また エルサレム でもない 所で, 父を 禮拜する 時が 來る.
  2. あなたがたは 自分の 知らないものを 拜んでいるが, わたしたちは 知っているかたを 禮拜している. 救は ユダヤ 人から 來るからである.
  3. しかし, まことの 禮拜をする 者たちが, とまこととをもって 父を 禮拜する 時が 來る. そうだ, 今きている. 父は, このような 禮拜をする 者たちを 求めておられるからである.
  4. 神は であるから, 禮拜をする 者も, とまこととをもって 禮拜すべきである 」.
  5. 女は イエス に 言った, 「わたしは, キリスト と 呼ばれる メシヤ がこられることを 知っています. そのかたがこられたならば, わたしたちに, いっさいのことを 知らせて 下さるでしょう 」.
  1. Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
  1. イエス は 女に 言われた, 「あなたと 話をしているこのわたしが, それである 」.
 
  신령(神靈, 4:23)  하나님과 교제하는 인간의 영  

  - 5월 5일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >